精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

商務(wù)合同

時間:2023-05-04 18:52:03 商務(wù)英語 我要投稿

商務(wù)合同

商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問題

商務(wù)合同

  英譯商務(wù)合同貌似簡單,實則不然。商務(wù)合同是一種特殊的應(yīng)用文體,重在記實,用詞行文的一大特點就是準確與嚴謹。

  這里擬運用翻譯教學(xué)中所積累的英譯商務(wù)合同的實例,從三個方面論述如何從大處著眼、小處著手、力求準確嚴謹英譯商務(wù)合同。

  一、酌情使用公文語慣用副詞

  商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語副同常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。

  實際上,這種公文語慣用副同為數(shù)并不多,而已構(gòu)詞簡單易記。常用的這類副詞是由here、there、where等副詞分別加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副詞,構(gòu)成一體化形式的公文語副詞。例如:

     從此以后、今后:hereafter;

     此后、以后:thereafter;

     在其上:thereonthereupon;

     在其下:thereunder;

     對于這個:hereto;

     對于那個:whereto;

     在上文:hereinabovehereinbefore;

     在下文:hereinafterhereinbelow; 

     在上文中、在上一部分中:thereinbefore;

     在下文中、在下一部分中:thereinafter.

  現(xiàn)用兩個實例,說明在英譯合同中如何酌情使用上述副詞。

  例1:本合同自買方和建造方簽署之日生效。

  This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyerand the Builder.

  例2:下述簽署人同意在中國制造新產(chǎn)品,其品牌以此為合適。

  The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.

【商務(wù)合同】相關(guān)文章:

商務(wù)合同范本12-14

商務(wù)合同(精選20篇)03-22

商務(wù)房屋租賃合同04-10

商務(wù)合作合同范本01-16

商務(wù)房屋租賃服務(wù)合同02-26

商務(wù)車租賃合同04-15

商務(wù)樓租賃合同04-11

商務(wù)合同范本15篇12-14

企業(yè)商務(wù)策劃咨詢委托合同02-21

商務(wù)合同書樣本(精選6篇)12-15