精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

網絡論壇語言怎樣翻譯:菜鳥大蝦灌水潛水置頂等

時間:2023-05-01 02:35:04 英語方法 我要投稿
  • 相關推薦

網絡論壇語言怎樣翻譯:菜鳥大蝦灌水潛水置頂等

   菜鳥,用來比喻網絡新手,英文中的對應詞是newbie;

      “大蝦”在英文中的對應詞是 knowbie,表示a knowledgeable and experienced Internet user.值得一提的是這兩組詞在各自語言中都有比較一致的相關性,中文中的“菜鳥”和“大蝦”戲謔成分較重,適合以文字體現,口語中廣泛流傳的可能性不大,而英文中的“newbie”和“knowbie”音節少,口語中發音簡單易懂,拼寫起來形象易記,含義上可以擴展到互聯網外的其他場合,具備廣泛的群眾基礎,已經出現在各大正式媒體中了。

網絡論壇語言怎樣翻譯:菜鳥大蝦灌水潛水置頂等

  “灌水”和“潛水”

    論壇是網絡交際的重要載體,在這里創造出來的網絡用語自然最多,最常見的非“灌水”和“潛水”莫屬。

    中文里的“灌水”一詞形象生動,一些人為了獲得積分在論壇里反復留言,在回別人帖子的時候沒有做出交際性的評論,只是簡單的表示“同意”、“支持”,內容與主題無關,這種現象在英語中叫 bump,它在論壇里是“頂”的意思:To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread's profile by returning it to the top of the list of active threads. This is also called "necroposting". 這種“灌水”往往被認為是一種垃圾留言(spam),被很多論壇禁止。

    

  “潛水”指在論壇、聊天室等只瀏覽不發言的行為,這樣的人好似“潛水員”,永遠不浮出水面。“潛水”在英語中的對應詞是lurk:

    v. Lurking is an activity performed on Internet Forums or Chat rooms that involves wandering the website, reading posts and never actually posting anything. 長期“潛水”會導致論壇人氣不足,這樣的member最終會被管理員取消成員資格,但在剛剛加入某一論壇時為了了解論壇的風格和討論的主題短時間的“潛水 ”是被接受和鼓勵的。

  其余的一些論壇常用語如下:

  帖子:post 和 thread 都可以表示論壇里的“帖子”,往往可以互換使用。

  投票:poll

  引用:quote

  帖子置頂:sticky

  頭像:avatar

  簽名:signature

  斑竹(論壇里的版主):moderator

  控制面板:control panel

  表情:smiley

  網絡亞文化中的新詞:

  網友見面(網絡中相識后在真實生活中見面):user eye-D

    v. To meet someone face-to-face for the first time after having established only a written or oral relationship.

  玉米(靠注冊和銷售域名賺錢的人):domainer

    n. A person who makes a living from domain name speculation or by purchasing popular domain names and filling the sites with advertising.

    

  即時通訊(聊天)軟件: Instant Messenger (IM)

  博客圈: blogsphere

  沖浪: surf

  視頻女:camgirl

    n. A girl or young woman who broadcasts live pictures of herself over the World Wide Web. Also: cam-girl, cam girl, Webcam girl.

  垃圾郵件: spam

  下載未授權音樂: songlifting

    pp. Illegally downloading music. [Blend of song and shoplifting.]

    —songlift v.

    —songlifter n.

  收聽網絡電臺的人: streamies

    noun. People who listen to Internet-based (i.e., streamed) radio or music broadcasts.

  floating ad 漂浮廣告

  pop-up ad 登陸某網頁自動彈出的廣告,現在又出現了一種新型的彈出廣告,在進入網頁時不顯示,當關閉該網頁時才彈出廣告,這在英語中也有一個詞叫pop-under ad

  Outernet 泛指互聯網以外的傳統媒體,如雜志、報紙、書籍、電視、電影等

    noun. The traditional (i.e., non-Internet) media, including magazines, newspapers, books, television, and movies.

【網絡論壇語言怎樣翻譯:菜鳥大蝦灌水潛水置頂等】相關文章:

翻譯作坊-基于網絡論壇的翻譯操作平臺探索04-28

剝大蝦作文08-28

大蝦,對不起作文04-30

潛水05-01

爆炒大蝦作文08-04

語言翻譯的道德思考05-02

翻譯中的模糊語言05-02

《有趣的語言翻譯》教案04-25

BBS灌水檢討書04-29

適合置頂的說說11-16