- 相關推薦
豐子愷學外語的方法
藝術家豐子愷不僅是著名的畫家,而且是有名的文學家和翻譯家。他一生勤奮好學,刻苦鉆研,除搞作畫,練書法,寫隨筆外,先后學過日文,英語,俄語,并用這3種外文翻譯了大量的音樂,美術,理論和文學作品。 他學外文的方法 是有計劃地熟讀課文,或以中譯本為參考,熟讀原著。每天讀一新課,同時不斷地溫習舊課。 為了加深記憶,牢固掌握所學東西,他常采取有計劃的重復的方法掌握所學的東西。如讀一篇文章,每讀一遍,在文章下面劃一筆,一筆一筆積起來,組成一個“讀”字的繁體字“ ”,即表示他把這篇文章讀了22遍。具體的辦法是這樣:第一天他把第1課讀10遍,寫下左邊的言字旁和右上的士字;第二天把第二課同樣讀10遍,再把每一課溫五遍,在士字下加寫一個四字;第三天把第三課讀10遍,第二課溫5遍,每一課溫5遍,寫下目字;第四天把第四課讀10遍,重溫第二,三課,同時把第一課再溫2遍結束,即完成“ ”字的最后兩只腳。這樣1課課文反復讀下去,終于在每1課下面都寫上一個完整的“ ”字像這樣22遍分4天讀,比一天讀22遍收獲更大。可見,豐子愷先生學外語是下了一番工夫的,他這種刻苦自修的精神很值得我們借鑒和學習。 豐子愷先生刻苦自學俄語的精神更令人敬佩。他開始自學俄語時,已經53歲了。他用得課本是《俄語一月通》。這本書是從日文的“四周間”(即“四星期通”)翻譯過來的。讀完了這種課本,他就找一些俄文原著,對照著中譯本讀起來。使人吃驚的是,他學俄文學了9個月就開始閱讀托爾斯泰的長篇小說《戰爭與和平》的原著了,全書9個月讀完。以后他就動手翻譯屠格涅夫的《獵人筆記》,31萬字,5個月譯完。從開始學俄語到動手譯《獵人筆記》,還不到2年呢!而且他當時還有作畫,編書等任務以及種種社會活動。學俄語還是業余的。豐子愷先生學外語,尤其是俄語,既沒有老師,也沒有完備的教材,全靠自己刻苦鉆研,竟能在這么短的時間內取得這么大的成績,這不能不令人肅然起敬! 同學們,在外語學習上,你是否也像豐子愷先生那樣下過苦功。你的學習方法正確嗎?在學習中能否有好的效果,關鍵在于能否找到好的有效的學習方法而又肯下苦功去學。【豐子愷學外語的方法】相關文章:
外語學習方法09-16
快速學英語的方法總結07-14
美文欣賞《梧桐樹》豐子愷10-30
中班語言教案:鼠寶寶學外語_中班語言教案01-17
會說外語的貓04-08
外語導游招考計劃07-13
外語工作計劃11-12
外語組工作計劃01-28
用外語請人吃飯的注意08-29
精選外語演講實習報告3篇07-27