今年考研英語二的整體難度不大,下面就17年英語二的翻譯題型給考研伙伴們進行簡單的句子解析,一起隨小編看看吧。更多相關(guān)信息請關(guān)注相關(guān)欄目!
2017年英語二的翻譯題是一篇關(guān)于夢想的小短文,全文共5句話,前兩句話比較簡短且簡單,后三句較長,但難度也都不大。第一句話是個簡單句,“我的夢想一直是在時裝設(shè)計和出版領(lǐng)域找尋一份職業(yè)”。第二句話中,secondary school 是“中學(xué)”短語move on to是“繼續(xù)做某事,轉(zhuǎn)移到”, sewing是“縫紉”, thinking that 做了非謂語動詞的結(jié)構(gòu)并且起到伴隨狀語的作用,翻譯為“并以為我能再繼續(xù)去修一門”時裝設(shè)計“的課程”第三句話中,前半句是主語,謂語加賓語從句,后面是so引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句,during that course 是時間狀語,I 是主語,realised是謂語動詞,that引導(dǎo)賓語從句,其中personalities不能理解為個性,品格,在文中應(yīng)該指名人,精英,人才,so引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句中也是主語,謂語加賓語從句的結(jié)構(gòu),全句的意思是“然而,就在整個學(xué)習(xí)過程中,我意識到,我將來在這個領(lǐng)域是無法與那些富于創(chuàng)新精神的精英人才相比的。于是,我斷定這條路行不通”。第四句話中,Before applying for university是時間狀語,that引導(dǎo)賓語從句,because引導(dǎo)原因狀語從句,本句的難點在于writing was, and still is, one of my favorite activities這一部分中was 和is的翻譯方法,表示過去和將來的狀態(tài),apply for是申請的意思,journalism要翻譯成“新聞學(xué)”不能直譯為“新聞業(yè),新聞工作”,本句的意思是“在申請上大學(xué)之前,我對所有人講:我想學(xué)新聞學(xué),因為,寫作曾經(jīng)是并且現(xiàn)在也一直是我最喜歡的事情之一。”最后一句主句是主謂賓結(jié)構(gòu)I said it,后面是because引導(dǎo)原因狀語從句,從句中是I thought that主謂加賓從結(jié)構(gòu),此句難點在于fashion and me together was just a dream的譯法,不能直譯,要意譯為“我認(rèn)為從事時裝設(shè)計不過是一個夢想”, apart from是“除了”的意思,結(jié)合上文fashion industry也可意譯為“時裝設(shè)計”,所以全句的意思是“但是,說實話,我之所以這樣說,是因為我認(rèn)為從事時裝設(shè)計不過是我的一個夢想,我也知道,除了我之外,沒有人能想象出我會從事時裝設(shè)計的工作。”
從17年的英語二翻譯來看,英語二的翻譯難度一般不大,長難句并不多,即使句子很長,但是結(jié)構(gòu)并不復(fù)雜,單詞也不生僻,所以考察更多的是學(xué)生們對個別單詞詞義在具體語境中的運用,上下文的整體性,一致性,連貫性及協(xié)調(diào)性。要求考生們不但能理解原文要表達的意思,還能用通順、流暢且符合漢語表達習(xí)慣和搭配習(xí)慣的語言完整的把原文意思表達出來。這其實對于考生的英語基本功和漢語表達能力都是有很高的要求的。
為了讓考生們能提前下手做準(zhǔn)備,能在明年的考研英語中取得好成績,跨考英語教研室的老師們建議要參加18年考試的考生們從現(xiàn)在就要開始練習(xí)文章的翻譯,可以用歷年真題作為題材,這樣既可以練習(xí)翻譯,還能順便復(fù)習(xí)考研大綱中的詞匯和語法知識。開始練習(xí)的時候可以從簡單的內(nèi)容入手,比如可以先從完形填空開始,結(jié)合語境和上下文,逐詞逐句的翻譯,慎重選擇每個單詞的詞義及每句話的完整意思。做完完型的翻譯,可以升級到閱讀的翻譯,因為閱讀相對較難,這樣循序漸進的練習(xí),就可以不斷地提高基本功了。
1.2010考研英語二翻譯真題、答案及來源分析
2.考研英語(二)翻譯真題及答案
3.2014年考研英語二翻譯真題及解析
4.2015年考研英語二翻譯題真題及答案
5.考研英語二真題下載
6.2017考研英語二真題
7.2017考研英語二真題及答案
8.考研英語二真題答案解析
9.2016考研英語一和英語二翻譯真題解析
10.2014年考研英語二閱讀理解真題題型分析