精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

英語考研翻譯策略

時間:2024-10-17 10:23:42 學人智庫 我要投稿

英語考研翻譯策略

  英語翻譯的備考不能只停留在“看”的層面上,要扎扎實實的“做”翻譯,提高動手、動筆的能力,那樣才能切實的提高翻譯水平,那么如何做呢? 在做的過程中應把握哪幾步呢,這一定是眾多考生迫切要知道的。建議大家,可以把考研閱讀中的長難句拿出來翻譯,提高一些動手能力。翻譯題型自從作為考查考生綜合運用語言能力的題型出現后,很多考生覺得難以動筆,認為這種題型的難度較大。而這種題型在近些年的考研英語試卷中出現以后,考察形式已經趨于穩定?碱}要求考生在理解全句、全段或全文的基礎上,把語法、詞匯的意思和上下文結合起來理解。

英語考研翻譯策略

  我認為翻譯題的解題只靠熟悉語法規則和孤立地背單詞已經遠遠不夠了。從內容來看,這種題的文章選段多以自然科學、社會科學、科學報道或評論等內容為主。與其他題材或內容的文章相比,以上這些內容出現的頻率更高些,從題型難度來看,近些年,這類題型的總體難度在上升,長難句出現次數有所增加。但是,語法難度卻略有下降。下面詳細介紹一下考試中翻譯部分的應對策略。

  考研翻譯應對策略

  應對策略:兩個關鍵。一、理解的關鍵在于理解英語的語法結構、邏輯結構。二、表達的關鍵在于根據漢語習慣對于譯入語進行適當調整。

  專家們提醒2016年的考生們在復習的時候需要注意的是以下幾點:

  能直譯不意譯。直譯不符合漢語習慣的時候,要意譯。另外,還有一些有固定翻譯方法的語法結構和搭配也要遵循慣用意譯方法。例如:IT is well-known 習慣譯法是眾所周知。

  只加不減的原則。這是從信息量的覆蓋層面來說的。因為英文中有些詞匯有特定含義,還有在并列結構中大量使用省略。為了忠實于原文,我們要盡量在翻譯時覆蓋所有原文攜帶的信息。以免出現因為信息減損出現的扣分。例如:2001年真題中出現的“doll”,不能翻譯成“玩具”,而必須翻成“玩具娃娃”才能得分。

【英語考研翻譯策略】相關文章:

英語考研翻譯策略(3)07-28

英語考研翻譯策略(2)09-07

考研英語翻譯備考策略及方法08-03

考研英語提高翻譯得分率的策略方法09-15

考研英語翻譯策略:正義反譯06-18

考研:英語翻譯最實用的答題策略08-17

考研英語翻譯題應對策略09-22

考研英語寫作高分策略08-09

考研英語答題策略總結07-06

考研英語閱讀解題策略06-05