盡管說吧
【salifelink.com - 學人智庫】
最受不了別人說話吞吞吐吐,要是有急事還不得急死人哪!那要告訴別人“別吞吞吐吐了,盡管說吧”用英語要怎么說呢?其實用 spit it out 就可以搞定啦! Spit it out是俚語,意思是‘快說吧’或‘大膽說吧’,例如:Spit it out, man. I've to know the truth(快說吧,老兄,我得了解真相). 叫人把話說出來,英文還有兩個常用語:out with it和give,例如:(1) Out with it. I haven't got all day(說吧,我沒有很多時間)。(2) Come on, give. You're taxing my patience(快說吧,你令我不耐煩了)。 Out with it、give、spit it out等,常用于祈使句(imperative),句子不用主語(subject)。一般和主語連用的,有speak one's mind,即“坦白把所想的說出來”,例如:Now that you have come to me, I may as well speak my mind(現在你既然來找我,我不妨直言). 除了上面提到的這些,我們要叫人“直說吧”還可以說:Get it out of your mouth. (把你的話從口里說出來) / Just say it. (盡管說吧) / Tell me now. (現在跟我說吧) 。 和“直言”相反的,是to hem(或hum)and haw,即“吞吞吐吐,欲言又止”。那hem、haw都是象聲詞,例如:When I asked him what had happened, he just hemmed and hawed(我問他發生了什么事,他只是支吾以對). http://salifelink.com/
最新文章
推薦文章
- 公積金補繳證明模板
- 創業之前需要做好的準備事項
- 如何優化你的創業團隊
- 23個小本掙錢創業好項目
- 鄉鎮穩賺不賠的創業項目有哪些?
- 有5000塊錢怎么投資?5000塊錢創
- 居民區熱門投資小本創業項目(2)
- 旅游英語專業畢業生求職信模板