精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

手語翻譯就業前景怎樣

學人智庫 時間:2018-01-17 我要投稿
【salifelink.com - 學人智庫】

2007年勞動和社會保障部頒布了手語翻譯員為新職業,手語翻譯員目前主要是在從事教育工作,比如聾人學校的老師,今后應該說手語翻譯員這個職業也有著比較廣闊的發展前景,比如將來旅游業的發展,國際國內一些相關的會議、體育賽事還有一些各類活動等等。以手語、口語為交流手段,在聽障人士與健聽人士之間進行傳譯服務的人員。

(1)為聽障人士提供將口語翻譯成手語的服務;

(2)為健聽人士提供將手語翻譯成口語的服務;

(3)直接用手語與聽障人士進行交流。

手語是聽障人士和健聽人士之間實現有效溝通的“橋梁”。自上世紀八十年代以來,美國、英國、加拿大、瑞典、挪威、丹麥、日本等發達國家陸續將手語作為一種獨立的語言納入國家教育體系,美國、英國、澳大利亞等國家建立了一套比較完整的關于手語翻譯的培訓、測試和鑒定體系,有的國家還成立了國家級手語翻譯機構。

據統計,目前我國聽障人士至少有2057萬。而我國手語行業發展緩慢,除少數師范類高等院校在特殊教育專業中開設手語課外,手語教育(包括社會培訓)力量薄弱。據估算,2008年奧運會期間,大約需要900名高水平的手語翻譯,而目前我國高水平的手語翻譯人員嚴重不足。

` 手語翻譯員是以手語(手指語、手勢語)、口語為交際手段,在聽障人士與健聽人士間進行傳譯服務。手語翻譯人員職業的確立,對于創造無障礙交流的社會人文環境將起到積極的推動作用。2007年世界特殊奧林匹克運動會、2008年北京奧運會及2010年上海世博會等一系列重大國際活動的舉行,尤顯手語翻譯員職業的重要性和廣闊的發展前景。與國際接軌,為聽障人士服務,這是一項功在當代,利在千秋的事業。

薪酬預測:目前做手語翻譯的主要都是兼職的,他們的收入不穩定,也不好統計,估計服務一天收入會在200-500元