精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

經(jīng)典詩(shī)經(jīng)名言

時(shí)間:2024-10-11 01:51:59 學(xué)人智庫(kù) 我要投稿

經(jīng)典詩(shī)經(jīng)名言

《詩(shī)經(jīng)》是)中國(guó)最古的詩(shī)選”,“以性質(zhì)言,風(fēng)者,閭巷之情詩(shī);雅者,朝廷之樂(lè)歌;頌者,宗廟之樂(lè)歌也。以下是大學(xué)網(wǎng)小編精心整理的相關(guān)文章,希望對(duì)大家有所幫助!

經(jīng)典詩(shī)經(jīng)名言

經(jīng)典詩(shī)經(jīng)名言

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。溯游從之,宛在水中央。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》

譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結(jié)為霜。所戀的那個(gè)心上人,在水的另一邊。沿著彎曲的河邊道路到上游去找伊人。道路上障礙多,很難走。順流而下尋找她。仿佛在河的中間。

關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·關(guān)雎》

譯:水鳥(niǎo)應(yīng)和聲聲唱,成雙成河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。

知我者,謂我心憂(yōu);不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉? 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離》

譯:知道我的人,說(shuō)我心煩憂(yōu);不知道的,問(wèn)我有何求。高高在上的老天,是誰(shuí)害我如此(指離家出走)?

彼采蕭兮,一日不見(jiàn),如三秋兮。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·采葛》

譯:采蒿的姑娘,一天看不見(jiàn),猶似三季長(zhǎng)。

桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·桃夭》

譯:桃樹(shù)含苞滿(mǎn)枝頭,花開(kāi)燦爛如紅霞。這位姑娘要出嫁,定能使家庭和順。

青青子衿,悠悠我心。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》

譯: 我懷戀著倩影,我心傷悲!

投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》

譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。

昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》

譯:回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳輕輕飄動(dòng)。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。

風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見(jiàn)君子,云胡不喜? 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》

譯:風(fēng)雨晦暗秋夜長(zhǎng),雞鳴聲不停息。看到你來(lái)這里,還有什么不高興呢?

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》

譯:這個(gè)文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無(wú)斑。

言者無(wú)罪,聞?wù)咦憬洹!对?shī)經(jīng)·周南·關(guān)雎·序》

譯:指提意見(jiàn)的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無(wú)罪的。聽(tīng)取意見(jiàn)的人即使沒(méi)有對(duì)方所提的缺點(diǎn)錯(cuò)誤,也值得引以為戒。

它山之石,可以攻玉。《詩(shī)經(jīng)·小雅·鶴鳴》

譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。

投我以桃,報(bào)之以李。《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》

譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報(bào)。

靡不有初,鮮克有終。《詩(shī)經(jīng)·大雅·蕩》

譯:開(kāi)始還能有些法度,可惜很少能得善終。

呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》

譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請(qǐng)他。

手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》

譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細(xì)。微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。

死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》

譯:生生死死離離合合,我曾經(jīng)對(duì)你說(shuō)過(guò),我愿意握著你的手,伴著你一起垂垂老去。

碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂(lè)土。《詩(shī)經(jīng)·魏風(fēng)·碩鼠》

譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉你,可從不把我顧。發(fā)誓要離開(kāi)你,到那舒心地。(這里把剝削階級(jí)比作老鼠)

秩秩斯干,幽幽南山。《詩(shī)經(jīng)·小雅·斯干》

譯:潺潺的山澗水,深遠(yuǎn)的南山。

南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·漢廣》

譯:漢水之南有喬木,我卻不愿探林幽。隔水美人在悠游,我心渴慕卻難求。 漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長(zhǎng)又長(zhǎng),縱有木排渡不得。

高山仰止,景行行止。《詩(shī)經(jīng)·小雅·甫田之什·車(chē)舝》

譯:高山抬頭看得清,沿著大道向前奔。

月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮!《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·陳風(fēng)·月出》

譯:月亮出來(lái),如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動(dòng)人。身姿窈窕步輕盈,讓我思念心煩憂(yōu)。

采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·卷耳》

譯:采呀采呀采卷耳,半天不滿(mǎn)一小筐。我啊想念心上人,菜筐棄在大路旁。

于以采蘋(píng)?南澗之濱;于以采藻?于彼行潦。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南·采蘋(píng)》

譯:哪兒可以去采蘋(píng)?就在南面澗水濱。哪兒可以去采藻?就在積水那淺沼。

維鵲有巢,維鳩居之。之子于歸,百兩御之。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南·鵲巢》

譯:喜鵲筑成巢,鳲鳩(布谷鳥(niǎo))來(lái)住它。這人要出嫁,車(chē)隊(duì)來(lái)迎她。

靜女其姝,俟我于城隅。愛(ài)而不見(jiàn),搔首踟躕。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》

譯:美麗姑娘真可愛(ài),她約我到城頭來(lái)。故意躲藏逗人找,惹我撓頭又徘徊。

燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠(yuǎn)送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·燕燕》

譯:燕子雙飛,前后相隨。妹妹出嫁,我一送再送。抬首遠(yuǎn)望,看不見(jiàn)妹妹,我淚如雨。

戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。《詩(shī)經(jīng)·小雅·小旻》

譯:面對(duì)政局我戰(zhàn)兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。

豈曰無(wú)衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇!《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·無(wú)衣》

譯:誰(shuí)說(shuō)沒(méi)有衣裳?和你穿同樣的戰(zhàn)袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敵愾!

如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無(wú)不爾或承。《詩(shī)經(jīng)·小雅·天保》

譯:猶如上弦的月,好比初升的日。恰似南山之壽,不會(huì)崩坍陷落。猶如松柏枝葉,長(zhǎng)青不衰。

我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟》

譯:我的心不是圓圓的石頭,不可任意轉(zhuǎn)動(dòng)呀!我的心不是睡眠的草席,不可任意卷起來(lái)!

綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無(wú)訧矣。絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實(shí)獲我心。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣》

譯:綠色絲啊綠色絲,綠絲本是你手織。睹物思人念亡妻,是你是我無(wú)過(guò)失。細(xì)葛衣啊粗葛衣,穿在身上有涼意。睹物思人念亡妻,樣樣都合我心意。

其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。焉得諼草?言樹(shù)之背。愿言思伯,使我心痗。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》

譯:天要下雨就下雨,卻出太陽(yáng)亮燦燦。一心想著我大哥,想得頭痛也心甘。哪兒去找忘憂(yōu)草?種它就在屋北面。一心想著我大哥,使我傷心病懨懨。

終風(fēng)且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。終風(fēng)且霾,惠然肯來(lái),莫往莫來(lái),悠悠我思。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)》

譯:狂風(fēng)迅疾猛吹到,見(jiàn)我他就嘻嘻笑。調(diào)戲放肆真胡鬧,心中驚懼好煩惱。狂風(fēng)席卷?yè)P(yáng)塵埃,是否他肯順心來(lái)。別后不來(lái)難相聚,思緒悠悠令我哀。

雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實(shí)勞我心。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·雄雉》

譯:雄雉飛在遙遙的遠(yuǎn)方,羽翅舒展真漂亮。我朝思暮想的人兒啊,愁思綿綿音信渺茫。雄雉飛在遙遙的遠(yuǎn)方,四處響起他的歡唱。誠(chéng)實(shí)可愛(ài)的人兒啊,無(wú)盡相思使我心傷。

山有榛,隰有苓。云誰(shuí)之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮》

譯:高高山上榛樹(shù)生,低濕之地長(zhǎng)苦苓。朝思暮想竟為誰(shuí)?西方美人心中縈。美人已去無(wú)蹤影,遠(yuǎn)在西方難傳情。

遵彼汝墳,伐其條枚;未見(jiàn)君子,惄如調(diào)饑。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·汝墳》

譯:沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還沒(méi)見(jiàn)到我夫君,憂(yōu)如忍饑在清早。

喓?jiǎn)翰菹x(chóng),趯趯阜螽;未見(jiàn)君子,憂(yōu)心忡忡。亦既見(jiàn)止,亦既覯止,我心則降。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南·草蟲(chóng)》

譯:聽(tīng)那蟈蟈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。沒(méi)有見(jiàn)到那君子,憂(yōu)思不斷真焦躁。如果我已見(jiàn)著他,如果我已偎著他,我的心中愁全消。

【經(jīng)典詩(shī)經(jīng)名言】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)名言名句07-04

詩(shī)經(jīng)中著名的名言名句10-20

詩(shī)經(jīng):還09-12

詩(shī)經(jīng):北山10-19

詩(shī)經(jīng):小星07-21

詩(shī)經(jīng):云漢05-28

詩(shī)經(jīng):燕燕10-11

詩(shī)經(jīng):月出11-08

詩(shī)經(jīng):長(zhǎng)發(fā)08-15

詩(shī)經(jīng):抑08-05