- 相關(guān)推薦
行經(jīng)華陰原文、翻譯及注釋
行經(jīng)華陰原文、翻譯及注釋1
【原文賞析】
迢峣太華俯咸京,天外三峰削不成。
武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。
河山北枕秦關(guān)險(xiǎn),驛路西連漢畤平。
借問路旁名利客,何如此處學(xué)長生。
注解
1、嶱嵑:高峻貌。
2、三峰:指蓮花、明星、玉女,華山最著名的三峰。
3、武帝祠:指巨靈洞。
4、帝王祭天地五帝之祠。
韻譯
高峻的華山俯瞰古都咸陽城,天外三峰不是人工所能削成。巨靈河神祠前云霧將要消散,仙人掌峰頂大雨過后天初晴。
函谷關(guān)北枕黃河華山更險(xiǎn)要,西連驛路祀神所在益加曠平。敢問路旁追名逐利的過客們,怎么比得上在此學(xué)道求長生?
評(píng)析
這首詩是寫行旅華陰時(shí)所見的景物,抒發(fā)吊古感今的情感。詩的前六句全為寫景。首聯(lián)寫遠(yuǎn)景,起句不凡,以華山之高峻和三峰的高矗天際,壓倒京都之豪富,暗寓出世高于追名逐利,頷聯(lián)寫晴雨時(shí)的景色,這是寫近景。頸聯(lián)寫想象中的幻景,描
述華陰地勢(shì)的'險(xiǎn)要和漢的形勝。即景生感,隱含倦于風(fēng)塵退隱山林之意。尾聯(lián)反詰,借向旁人勸喻,說明凡爭名奪利的人,就不得安心息影學(xué)長生之術(shù)。隱約曲折,瀟灑自如,風(fēng)流蘊(yùn)藉。
全詩打破了律詩的起承轉(zhuǎn)合的格式,別具神韻。詩境雄渾壯闊,寓意深刻。
行經(jīng)華陰原文、翻譯及注釋2
行經(jīng)華陰
作者:崔顥
原文:
岧峣太華俯咸京,天外三峰削不成。
武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。
河山北枕秦關(guān)險(xiǎn),驛路西連漢畤平。
借問路傍名利客,何如此處學(xué)長生。
翻譯:
在高峻華山上俯視京都長安,三峰伸向天外不是人工削成。
在武帝祠前的烏云將要消散,雨過天晴仙人掌峰一片青蔥。
秦關(guān)北靠河山地勢(shì)多么險(xiǎn)要,驛路通過長安往西連著漢畤。
借問路旁那些追名逐利的人,為何不到此訪仙學(xué)道求長生?
注釋:
⑴華陰:今陜西省華陰縣,位于華山北面。一作“華山”。
⑵岧峣(yáo):山勢(shì)高峻的樣子。太華:即華山。咸京:即咸陽,今陜西西安。《舊唐書·地理志》:“京師,秦之咸陽,漢之長安也。”所以此把唐都長安稱為咸京。
⑶三峰:指華山的芙蓉、玉女、明星三峰。一說蓮花、玉女、松檜三峰。
⑷武帝祠:即巨靈祠。漢武帝登華山頂后所建。帝王祭天地五帝之祠。
⑸仙人掌:峰名,為華山最峭的一峰。相傳華山為巨靈神所開,華山東峰尚存其手跡。
⑹秦關(guān):指秦代的潼關(guān)。一說是華陰縣東靈寶縣的`函谷關(guān),故址在今河南省靈寶縣。
⑺驛路:指交通要道。漢畤(zhì):漢帝王祭天地、五帝之祠。畤:古代祭祀天地五帝的固定處所。
⑻名利客:指追名逐利的人。
⑼學(xué)長生:指隱居山林,求仙學(xué)道,尋求長生不老。
【行經(jīng)華陰原文、翻譯及注釋】相關(guān)文章:
《春曉》原文翻譯及注釋02-29
塞下曲原文翻譯及注釋02-29
狼原文翻譯及注釋03-01
書原文注釋及翻譯02-27
牡丹原文、翻譯及注釋03-01
《湖上》原文注釋翻譯賞析12-18
赤壁原文翻譯注釋03-01
登泰山原文翻譯及注釋03-02
南園十三首原文翻譯及注釋02-29