精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

寺人披見文公_左丘明_原文及賞析

時間:2024-03-01 12:21:39 好文 我要投稿
  • 相關推薦

寺人披見文公_左丘明_原文及賞析

  寺人披見文公

  作者:左丘明

  原文:

  呂、郤畏逼,將焚公宮而弒晉侯。寺人披請見。公使讓之,且辭焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余從狄君以田渭濱,女為惠公來求殺余,命女三宿,女中宿至。雖有君命何其速也?夫袪猶在,女其行乎!”對曰:“臣謂君之入也,其知之矣。若猶未也,又將及難。君命無二,古之制也。除君之惡,唯力是視。蒲人、狄人、余何有焉?即位,其無蒲、狄乎!齊桓公置射鉤,而使管仲相。君若易之,何辱命焉?行者甚眾,豈唯刑臣?”公見之,以難告。晉侯潛會秦伯于王城。己丑晦,公宮火。瑕甥、郤芮不獲公,乃如河上,秦伯誘而殺之。

  翻譯:

  呂甥、郤芮害怕受到威逼,要焚燒晉文公的宮室而殺死文公。寺人披請求進見,文公令人訓斥他,并且拒絕接見,說:“蒲城的戰役,君王命你第二天趕到,你馬上就來了。后來我逃到狄國同狄國國君到渭河邊打獵,你替惠公前來謀殺我,惠公命你三天后趕到,你過了第二天就到了。雖然有君王的命令,怎么那樣快呢?在蒲城被你斬斷的那只袖口還在。你就走吧!”披回答說:“小臣以為君王這次返國,大概已懂得了為君之道。如果還沒有懂,恐怕您又要遇到災難。對國君的命令沒有二心,這是古代的制度。除掉國君所憎惡的人,就看自己有多大的力量,盡多大的力量。您當時是蒲人或狄人,對于我又有什么關系呢?現在您即位為君,難道就不會再發生蒲、狄那樣的事件嗎?從前齊桓公拋棄射鉤之仇,而讓管仲輔佐自己,您如果改變桓公的做法,又何必辱蒙您下驅逐的命令?這樣,要逃走的人就會很多了,豈只受刑的小臣我一人?”于是文公接見了披,他把即將發生的叛亂報告了文公。晉文公暗地里和秦穆公在秦國的王城會晤商量應付的辦法。三月的最后一天,晉文公的宮室果然被燒。瑕甥、郤芮沒有捉到文公,于是逃跑到黃河邊上,秦穆公誘他們過河把他們殺了。

  注釋:

  呂、郤:呂即陰飴甥,他的采邑除陰外還有呂今山西霍縣西、瑕今山西臨猗附近,故又稱呂甥、瑕甥。郤即郤芮。二人都是晉惠公、晉懷公的舊臣。

  畏逼:害怕遭受迫害。

  弒:古時子殺父,臣殺君為弒

  見:謁見

  使:派人來到某個地方

  讓:斥責

  一宿:隔一夜

  女:同“汝”,你。

  田:打獵

  中宿:隔兩夜

  袪:衣袖

  入:回到國內

  其:在這里表示推測語氣

  之:指為君之道

  及難:遭遇災難

  唯力是視:即“唯視力”,只看自己力量多大,就盡多大力量

  余何有焉:和我有什么關系呢?

  齊桓公置射鉤:魯莊公年,管仲奉公子糾與齊桓公戰于乾時,管仲曾射中齊桓公革帶上的鉤,后來他投奔齊桓公,齊桓公能聽鮑叔牙勸說,置射鉤之仇而不問,任用其為相。

  潛:秘密地

  誘:誘騙

【寺人披見文公_左丘明_原文及賞析】相關文章:

登高丘而望遠原文翻譯及賞析12-18

宿山寺原文賞析12-17

途中見杏花原文及賞析12-18

途中見杏花原文賞析02-27

左掖梨花原文翻譯及賞析12-17

《夜宿山寺》原文及翻譯賞析12-18

游龍門奉先寺原文翻譯及賞析12-17

金明池·詠寒柳原文及賞析02-28

卜算子·見也如何暮原文及賞析12-17