十五夜觀燈原文及賞析
十五夜觀燈原文及賞析1
正月十五夜聞京有燈恨不得觀
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑。
翻譯
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己只能在鄉下隨著鄉人祭祀側神紫姑。
注釋
燈:燈市。
恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車寶輦:指達官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。
隘通衢:謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉人:指鄉里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。
創作背景
這首詩是作者聽聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。具體創作時間不詳。
賞析
題目中的“恨”字,詩中的“身閑”二字,合起來是“恨身閑”,那其實也是作者寫此詩的'主旨所在。詩很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都”概括了京城街景,寫出元宵節的熱鬧。元宵節的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠遠地望去好像燈的長龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光”點題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個“滿”字,則讓京城的節日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢”,由燈寫到人,說明人之多,之繁華。元宵之夜,人們為了賞燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,幽香久久不散。詩人未曾親到現場卻根據自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現實狀況。雖然元宵燈會異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對別有感傷的詩人來說,那樣的情形卻愈發牽動他的萬千思緒。李商隱作此詩時閑居家中。因此,后兩句不僅說詩人看不到中興景象自己只能和鄉人去參加迎紫姑的賽會,充分表現詩人不愿無所事事而獻身國家的殷切心情。
十五夜觀燈原文及賞析2
原文:
錦里開芳宴,蘭缸艷早年。
褥彩遙分地,繁光遠綴天。
接漢疑名霎,依樓似月懸。
別有千金笑,來映九枝前。
譯文:
在色彩華麗的燈光里,夫妻舉辦芳宴玩樂慶祝,精致的燈具下,年輕人顯得更加光鮮艷麗。
燈光絢麗的色彩遙遙看來好像分開了大地,繁多的燈火遠遠的點綴著天際。
連接天河的燈光煙火好像是星星墜落下來,靠著高樓的燈似乎月亮懸掛空中。
還有美麗女子的美好笑容映照在九枝的火光下。
注釋:
錦:色彩華麗,這里指色彩華麗的花燈,正月十五有放花燈的習俗。
開芳宴:始于唐代的一種習俗,由夫婦中的男方主辦,活動內容一般為夫妻對坐進行宴飲或賞樂觀戲。宋羅燁《醉翁談錄》“常開芳宴,表夫妻相愛耳。”開,舉行。
蘭缸:也作“蘭釭”,是燃燒蘭膏的燈具,也常用來表示精致的燈具。
早年:年輕的時候,這里指年輕人。
縟彩:也作“縟采”,絢麗的色彩。
漢:天河,銀河。《迢迢牽牛星》中有“皎皎河漢女”,即為銀河中的織女星。
依:靠著,依靠。《說文》依,倚也。
千金笑:指美麗女子的'笑。
九枝:一干九枝的燈具,枝上放置蠟燭或加燈油,也泛指一干多枝的燈。
賞析:
新正元旦之后,人們忙著拜節、賀年,雖然新衣美食,娛樂游賞的活動卻比較少;元宵節則將這種沉悶的氣氛打破,把新正的歡慶活動推向了高潮。絢麗多彩的元宵燈火將大地點綴得五彩繽紛,甚至一直綿延不絕地與昊昊天穹連成一片,遠處的(燈光)恍若點點繁星墜地,靠樓的(燈光)似明月高懸。為這節日增光添彩的,當然還少不了美麗姑娘的歡聲笑語。宋代以后,元宵節的熱鬧繁華更是盛況空前,人們不但在節日之夜觀燈賞月,而且盡情歌舞游戲。更為浪漫的是,青年男女往往在這個歡樂祥和的日子里較為自由地相互表達愛慕之意。
十五夜觀燈原文及賞析3
原文:
正月十五夜聞京有燈恨不得觀
[唐代]李商隱
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑。
譯文及注釋:
譯文
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己只能在鄉下隨著鄉人祭祀側人紫姑。
注釋
燈:燈市。恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車寶輦(niǎn):指達官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。
隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉人:指鄉里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎人出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁人名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。
賞析:
題目中的“恨節字,詩中的“身閑節二字,合起來是“恨身閑節,那其實也是作者寫此詩的主旨所在。詩很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都節概括了京城街景,寫出元宵節的熱鬧。元宵節的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠遠地望去好像燈的長龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光節點題面中的“正月十五夜節,“帝都節扣題面中的“京師節。一個“滿節字,則讓京城的節日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢節,由燈寫到人,說明人之多,之繁華。元宵之夜,人們為了賞燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,幽香久久不散。詩人未曾親到現場卻根據自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的'熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑節,從前兩句的想像中跌回到了現實狀況。雖然元宵燈會異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對別有感傷的詩人來說,那樣的情形卻愈發牽動他的萬千思緒。李商隱作此詩時閑居家中。因此,后兩句不僅說詩人看不到中興景象自己只能和鄉人去參加迎紫姑的賽會,充分表現詩人不愿無所事事而獻身國家的殷切心情。
十五夜觀燈原文及賞析4
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑。
古詩簡介
《正月十五聞京有燈恨不得觀》是唐代詩人李商隱創作的一首七言絕句。詩的前兩句運用想像的手法,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛,后兩句則對閑居無為表示羞愧,深致感慨,充分表現詩人不愿無所事事而獻身國家的殷切心情。此篇寫得平常,然其情可憫,其言可哀。
翻譯/譯文
明麗的月色同爛的燈光迷漫著整個京都,溢香的花車閃光的寶葷阻塞了街道大路。
可惜這國家中興的盛況我閑居鄉野難以目睹,心中只感到慚愧真害羞和鄉人去迎紫姑。
注釋
⑴燈:燈市。恨:遺憾。
⑵帝都:指京城。
⑶香車寶輦(niǎn):指達官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
⑷鄉人:指鄉里普通人。賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。
賞析/鑒賞
創作背景
這首詩是作者聽聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。對于此詩的寫作年代,自清代以來就有三種不同看法。程夢星認為作于唐文宗開成(836—840)年間,說“文宗開成中,建燈迎三宮太后”(《李義山詩集箋注》)。張采田認為作于唐武宗會昌(841—846)末永安閑居時。張氏認為“武宗朝回紇既破,澤、潞又平,而義山方丁憂蟄處,不克躬預慶典,故曰‘身閑不睹中興盛’也。”(《玉溪生年譜會箋》)馮浩認為作于唐宣宗時。馮氏說:“……《舊書·紀》、《通鑒》:宣宗大中之政,有貞觀之風,迄于唐亡,人思詠之,謂之小太宗。三州七關,乃得收復。以云中興,于斯為合……則‘身閑’者,必東川歸后,病還鄭州時也。‘鄉人’,亦似鄭州較親切。”
文學賞析
題目中的“恨”字,詩中的“身閑”二字,合起來是“恨身閑”,那其實也是作者寫此詩的主旨所在。詩很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都”寫京城燈景。元宵節的夜晚,一輪明月高懸在天空,銀色的月光灑向大地;五光十色,爭奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠遠地望去好像燈的.長龍,置身其中又像是燈的海洋。“月色燈光”點題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個“滿”字,則讓京城的節日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢”,由燈寫到人。元宵之夜,人們為了賞燈觀景,盡情地享受這歡樂的時光,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;很多達官顯貴,駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過之處,飄來陣陣濃郁的幽香。詩人據想像,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現實狀況。雖然元宵燈會異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對別有感傷的詩人來說,那樣的情形卻愈發牽動他的萬千思緒。李商隱作此詩時閑居家中。因此,后兩句不僅說詩人看不到中興景象,羞于和鄉人去參加迎紫姑的賽會,更多的是流露出為自己的“身閑”不能報效國家而感遺憾之情。
【十五夜觀燈原文及賞析】相關文章:
正月十五夜原文及賞析11-15
正月十五夜聞京有燈恨不得觀原文翻譯及賞析12-17
正月十五夜原文翻譯及賞析12-17
村夜原文賞析12-17
客夜原文翻譯及賞析12-19
夜書所見原文及賞析12-18
十五從軍征原文翻譯及賞析12-18
觀田家原文賞析12-18
楓橋夜泊原文翻譯及賞析12-17