- 相關推薦
孟子《生于憂患,死于安樂》原文及翻譯
《生于憂患,死于安樂》出自中國著名儒家典籍《孟子》,題目是后人所加。文章采用舉例和道理論證相結合的方法,層層深入地論證了“生于憂患,死于安樂”的觀點。
《生于憂患,死于安樂》一文選自《孟子·告子下》。孟子(公元前372-前289),名軻,字子輿。戰國時期鄒人,魯國慶父后裔。中國古代著名思想家、教育家,文學家,戰國時期儒家代表人物。著有《孟子》一書。孟子繼承并發揚了孔子的思想,主張“仁政”,成為僅次于孔子的一代儒家宗師,有“亞圣”之稱,與孔子合稱為“孔孟之道”。
原文
舜(shùn)發于畎(quǎn)畝之中,傅說(yuè)舉于版筑之間,膠鬲(gé)舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖(áo)舉于海,百里奚舉于市,故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂(fú)亂其所為,所以動心忍性,曾(zēng)益其所不能。人恒過,然后能改。困于心,衡于慮,而后作,征于色,發于聲,而后喻。入則無法家拂(bì)士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患而死于安樂也。常見錯誤“故天將降大任于是人也”常被寫為“故天將降大任于斯人也”。“是人”的意思是:這樣的人。而“斯人”的意思是:此人。原文中為“是人”。
注釋
本文選自《孟子·告子章句下》。標題是編者加的。
發:起,指被任用。
于:從。
畎畝:田間、田地。畎:田間小溝。
舉:被舉用選拔。
版筑:古人筑墻時,在兩塊兒板中間放土,用杵搗堅實。筑:搗土用的杵。
舉于士:從獄官手里釋放出來并得到任用。士,這里指主管獄囚的法官。
故:所以。
任:責任,使命。
于:給。
是:這。
苦:使……痛苦。
勞:使……勞累。
餓:使……受饑餓。
空乏:使他窮困缺乏。空,形容詞用作動詞,使動用法,使……窮困缺乏。
行:指每一行為,每做一件事。
拂:違背。亂:使……顛倒錯亂。
所以:用這些來。
動:使……驚動。
忍:使……堅強。
曾:通“增”,增加。益:增加。
恒:常。
過:過失。這里用作動詞,指犯錯誤。
然后:這樣以后。
衡:通“橫”,梗塞,不順。
作:奮起,指有所作為。
征:征驗、表現。
發:抒發。喻:曉喻,明白。
入:在里面,指國內。
法家:指堅持法度紀律的大臣。拂士:輔佐君主的賢士拂:同“弼”,輔佐。
出:在外面,指國外。
敵國外患:指相抗衡的國家和外來的禍患。
生于憂患:憂愁患害(能激勵人奮發),使人能夠生存。
死于安樂:安逸享樂能使人死亡。
解釋:
舜從田野之中被任用,傅說從筑墻的勞作之中被舉用,膠鬲從販賣魚鹽的工作中被舉用,管夷吾從獄官手里釋放后被舉用為相,孫叔敖從海濱隱居之地被舉用進了朝廷,百里奚從市井中被舉用登上了相位。所以上天將要降落重大責任在這樣的人身上,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受饑餓,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,使他做的事顛倒錯亂,用這些方法來使他們內心驚動,使他們的性格堅定,更增加他們原本所沒有的才能。人經常犯錯誤,然后才能改正;在內心中有困擾,在思想上有阻礙,這樣以后才能奮發;(一個人)憔悴枯槁表現在臉上,吟詠嘆息之氣發于聲音,(看到他的臉色,聽到他的聲音,)然后人們才了解他。(一個國家)在國內如果沒有堅持法度的世臣和輔佐君主的賢士,在國外如果沒有敵對國家和外患,那么這樣的國家常常會滅亡。這樣以后人們就會明白,在憂患的環境里可以生存發展,在安樂的條件下會衰亡。
【孟子《生于憂患,死于安樂》原文及翻譯】相關文章:
生于憂患,死于安樂作文12-11
生于憂患死于安樂作文08-16
生于憂患死于安樂作文【熱】08-31
生于憂患死于安樂作文[精]10-16
孟子《得道多助失道寡助》原文及翻譯12-17
生于憂患死于安樂作文(通用25篇)11-24
塞翁失馬原文及翻譯12-08
南轅北轍的原文及翻譯09-02
《江南》原文及翻譯09-02