- 相關推薦
望海潮秦觀翻譯
望海潮秦觀翻譯是北宋文學家“蘇門四學士”之一的秦觀的作品,望海潮是比較常見的詞牌名,秦觀的這首望海潮全名是《望海潮·洛陽懷古》,這是一首傷春懷舊的詞作。原文:
望海潮·洛陽懷古
秦觀
梅英疏淡,冰澌溶泄,東風暗換年華。金谷俊游,銅駝巷陌,新晴細履平沙。長記誤隨車。正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,亂分春色到人家。
西園夜飲鳴笳。有華燈礙月,飛蓋妨花。蘭苑未空,行人漸老,重來是事堪嗟!煙暝酒旗斜。但倚樓極目,時見棲鴉。無奈歸心,暗隨流水到天涯。
望海潮翻譯:
梅花稀疏,色彩輕淡,冰雪正在消融,春風吹拂暗暗換了年華。想昔日金谷勝游的園景,銅駝街巷的繁華,趁新晴漫步在雨后平沙。總記得曾誤追了人家香車,正是柳絮翻飛蝴蝶翩舞,引得春思繚亂交加。柳蔭下桃花小徑,亂紛紛將春色送到萬戶千家。
西園夜里宴飲,樂工們吹奏起胡笳。繽紛高掛的華燈遮掩了月色,飛馳的車蓋碰損了繁花。花園尚未凋殘,游子卻漸生霜發,重來舊地事事感慨吁嗟。暮靄里一面酒旗斜掛。空倚樓縱目遠眺,時而看見棲樹歸鴉。見此情景,我油然而生歸隱之心,神思已暗自隨著流水奔到天涯。
望海潮字詞解釋:
①望海潮:柳永創調,見《樂章集》。此調詠錢塘(今浙江杭州),當是以錢塘作為觀潮勝地取意。
②冰澌(sī)溶泄:冰塊融化流動。
③東風暗換年華:是說東風吹起不知不覺又換了歲月。
④金谷:金谷園,在洛陽西北。俊游:同游的好友。
⑤銅駝蒼陌:古洛陽宮門南四會道口,有二銅陀夾著相對,后稱銅陀陌。蒼陌:街道。
⑥芳思(sì):春天引起了錯綜復雜的情思。
⑦西園:宋時洛陽有董氏西園為著名的園林。后世泛指風景優美的園林。鳴笳:奏樂助興。胡笳是古代傳自北方少數民族的一種樂器。
⑧是事:事事。
⑨煙暝:煙霧彌漫,天色昏暗。
望海潮背景:
此詞不止于追懷過去的游樂生活,還有政治失意之慨嘆其中。有一年早春時節,作者重游洛陽。洛陽這個古代名城,是北宋的西京,也是當時繁華的大城市之一。詞人曾經在這里生活過一段時期,對此地留下了難忘的記憶。詞人舊地重游,人事滄桑給他以深深的觸動,使他油然而生惜舊之情,寫下了這首詞。
望海潮賞析:
本詞抒寫今昔之慨,由今感咎昔,又由昔慨今,錯綜交織,而以懷舊為主。起三句由梅疏冰溶表明春光又臨,“東風”略點,“換年華”,見春光依舊而年光非昔。“金谷”以下到“華燈”、“飛蓋”,均寫當年春日京華俊游盛況。長記”點明為追憶中情事。京華春光之美,夜宴冠蓋之盛,“誤隨車”之少年浪漫,令人神往。“蘭苑”三句,說明物華如舊,自身已老,與“暗換”呼應,并發出愁深情濃的感喟。以下轉入眼前景,暮色蒼冥,天宇無盡,棲鴉掠過,面對遠謫天涯前程,亦如棲鴉無奈,何枝可依。詞中以“陳隋小賦”手法極力鋪敘過去的歡樂,句法麗密,而目前的凄清牢落,卻只以疏筆借景物點染,形成強烈對照,感人至深。詞中“柳下桃蹊”幾句,把絢爛的春色、無處不在的春光,渲染得十分真切動人,充滿了生意。整首詞典雅清麗,溫婉平和而意脈不斷、氣骨不衰,是出色的長調。
個人資料:
秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,漢族,北宋高郵(今江蘇省高郵市)人,別號邗溝居士、淮海居士,世稱淮海先生。“蘇門四學士”之一,被尊為婉約派一代詞宗,官至太學博士,史館編修。代表作品:《鵲橋仙》《淮海集》《淮海居士長短句》;
秦觀是北宋文學史上的一位重要作家,但在秦觀現存的所有作品中,詞只有三卷100多首,而詩有十四卷430多首,文則達三十卷共250多篇,詩文相加,其篇幅遠遠超過詞若干倍。
秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。蘇軾過揚州,親自看望秦觀,正巧孫覺、王鞏亦在高郵,乃相約游東岳廟,載酒論文,吟詩作賦,一時傳為佳話。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦觀祠,麗水的秦觀塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個大字。有秦家村、秦家大院以及省級文物保護單位古文游臺。后于元豐八年(1085年)考中進士,初為定海主簿、蔡州教授,元祐二年(1087年)蘇軾引薦為太學博士,后遷秘書省正字,兼國史院編修官。哲宗于紹圣元年親政后(1094年)“新黨”執政,“舊黨”多人遭罷黜。秦觀出杭州通判,道貶處州,任監酒稅之職,后徙郴州,編管橫州,又徙雷州。徽宗即位后秦觀被任命為復宣德郎,之后在放還北歸途中卒于藤州。
相關推薦:
千秋歲秦觀
蝶戀花 秦觀 賞析
【望海潮秦觀翻譯】相關文章:
望海潮柳永賞析翻譯12-04
望海潮,望海潮趙鼎,望海潮的意思,望海潮賞析 -詩詞大全03-13
《望海潮東南形勝》原文翻譯賞析12-17
望海潮教案01-15
《望海潮》教案01-20
柳永望海潮05-01
望海潮 教案04-25
《望海潮》名師教案05-04
望海潮·商運04-30
春日秦觀-春日秦觀翻譯04-21