- 相關推薦
疏離與回歸:議忠實之于翻譯
就"忠實"概念的衍變、"忠實"對翻譯文化轉向以及受后現(xiàn)代哲學思潮影響理論界疏離、甚至試圖顛覆"忠實"原則的觀點提出了質疑;在對目的論和解構翻譯觀進行反思的基礎上,指出"忠實"并不等于亦步亦趨地保留原語形式.而是靈活、能動地忠實于原文意旨.忠實既規(guī)定了翻譯的內涵,又限制了翻譯向純粹創(chuàng)作的無限延伸.
作 者: 金艾 JIN Ai 作者單位: 西南交通大學外國語學院,成都,600031 刊 名: 重慶科技學院學報(社會科學版) 英文刊名: JOURNAL OF CHONGQING UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2008 ""(7) 分類號: H315.9 關鍵詞: 忠實 文化轉向 目的論 解構觀【疏離與回歸:議忠實之于翻譯】相關文章:
寡人之于國也原文及翻譯12-18
疏離的作文09-16
俄羅斯文學作品標題翻譯當議04-28
努力之于小小收獲10-14
取之于民,用之于民作文09-18
我們的疏離作文800字(通用12篇)04-09
回歸的作文08-06
贈李司議,贈李司議張籍,贈李司議的意思,贈李司議賞析 -詩詞大全03-13
寡人之于國也教案02-13