精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

《楚辭·少司命》英譯比較研究

時間:2023-04-28 22:05:55 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

《楚辭·少司命》英譯比較研究

典籍的翻譯是一種研究型翻譯,它比其它翻譯具有更大挑戰性.通過對<楚辭·少司命>三種英譯的比較研究表明典籍的翻譯具有更大的譯者介入空間,因此.更需要譯者發揮自己的才能,學識和創造性.

《楚辭·少司命》英譯比較研究

作 者: 張若蘭 劉筱華 秦舒 ZHANG Ruo-lan LIU Xiao-hua QIN Shu   作者單位: 韓山師范學院,外語系,廣東,潮州,521041  刊 名: 云夢學刊  英文刊名: JOURNAL OF YUNMENG  年,卷(期): 2008 29(6)  分類號: H315.9  關鍵詞: 典籍翻譯   研究型   譯者個性   介入空間  

【《楚辭·少司命》英譯比較研究】相關文章:

從《尚書》兩個英譯本的比較看典籍英譯問題04-27

行政指導比較研究04-26

“法人”的英譯05-04

中日科技哲學比較研究綱要04-26

康德與叔本華自由觀比較研究04-27

早期文字造字方法比較研究04-26

詩經楚辭取名04-26

中國學與中華學比較研究04-26

東西方休閑文化的比較研究04-26

城市生態健康評價方法比較與研究04-26