- 相關推薦
《楚辭·少司命》英譯比較研究
典籍的翻譯是一種研究型翻譯,它比其它翻譯具有更大挑戰性.通過對<楚辭·少司命>三種英譯的比較研究表明典籍的翻譯具有更大的譯者介入空間,因此.更需要譯者發揮自己的才能,學識和創造性.
作 者: 張若蘭 劉筱華 秦舒 ZHANG Ruo-lan LIU Xiao-hua QIN Shu 作者單位: 韓山師范學院,外語系,廣東,潮州,521041 刊 名: 云夢學刊 英文刊名: JOURNAL OF YUNMENG 年,卷(期): 2008 29(6) 分類號: H315.9 關鍵詞: 典籍翻譯 研究型 譯者個性 介入空間【《楚辭·少司命》英譯比較研究】相關文章:
從《尚書》兩個英譯本的比較看典籍英譯問題04-27
行政指導比較研究04-26
“法人”的英譯05-04
中日科技哲學比較研究綱要04-26
康德與叔本華自由觀比較研究04-27
早期文字造字方法比較研究04-26
詩經楚辭取名04-26
中國學與中華學比較研究04-26
東西方休閑文化的比較研究04-26
城市生態健康評價方法比較與研究04-26