精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

小議中式菜肴的英譯方法

時間:2023-05-02 04:09:17 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

小議中式菜肴的英譯方法

中國飲食文化源遠流長,中式菜肴的命名也豐富多彩.大部分中式菜肴都是根據用料、烹飪方法、口味、器皿等特點進行命名的,也有相當一部分是根據形狀或象征意義,因而具有濃厚的文化含義.針對中式菜肴的命名特點,大體可以概括出菜肴英譯的五種基本方法:直譯法,意譯法,直譯加注法,簡化翻譯法,音譯法,其中以直譯法最為常見.

作 者: 王慧   作者單位: 鄭州鐵路職業技術學院,河南鄭州,450052  刊 名: 鄭州鐵路職業技術學院學報  英文刊名: JOURNAL OF ZHENGZHOU RAILWAY VOCATIONAL AND TECHNICAL COLLEGE  年,卷(期): 2008 20(2)  分類號: H3  關鍵詞: 中式菜肴   主料   輔料   烹飪方法   英譯  

【小議中式菜肴的英譯方法】相關文章:

中式菜肴文化英譯探討04-27

中國菜肴的特點及英譯方法04-27

淺議國際貿易中商標英譯的方法04-26

小議投手在特殊局面下的應對方法04-29

初春品菜肴04-26

技校英語教學中的英譯漢方法與技巧04-29

“法人”的英譯05-04

刀工對菜肴的影響04-28

小議水泥混凝土路面破損的原因及修復方法04-27

小議橋梁檢修規劃的理論基礎及其方法措施04-26