- 相關推薦
《草葉集》在中國的譯介與研究
"五四"時期,惠特曼的詩歌<草葉集>被譯介到中國,80余年來,<草葉集>對中國文人的詩歌創作產生了深遠影響.本文梳理并分析了<草葉集>在中國不同時期的譯介與研究情況,以及對中國現代詩人,尤其是對郭沫若等人的影響.
作 者: 高毅 GAO Yi 作者單位: 重慶師范大學外國語學院,重慶,400047 刊 名: 信陽農業高等專科學校學報 英文刊名: JOURNAL OF XINYANG AGRICULTURAL COLLEGE 年,卷(期): 2008 18(2) 分類號: H315.9 關鍵詞: 草葉集 譯介 研究【《草葉集》在中國的譯介與研究】相關文章:
Gender(社會性別)一詞在中國的譯介04-29
魚腥草葉總黃酮提取工藝研究04-29
創造社對唯美主義的譯介04-28
大班美術草葉版畫教案02-21
煙草葉和根細胞質膜Ca2+ -ATPase特性的比較研究04-30
中國哲學研究中的中國話語情結04-26
中國邏輯史研究的誤區04-29
中國狼研究進展04-27
文化研究的中國語境04-27
中國巖溶生態地質研究04-28