精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

新疆柯爾克孜語電影譯制產品受眾及市場研究論文

時間:2021-09-06 14:48:35 論文范文 我要投稿

新疆柯爾克孜語電影譯制產品受眾及市場研究論文

 。壅 要] 民族語言影視譯制對于豐富少數民族的文化生活,促進社會的和諧發展起著至關重要的作用。本文通過問卷調查,對新疆柯爾克孜語電影譯制產品受眾偏好及市場進行定量分析和描述,客觀反映了新疆克州受眾的媒體接觸情況,充分認識和發掘民語電影譯制業的市場現狀以及發展過程中的薄弱環節和問題,為進一步發展新疆電影譯制事業提供客觀依據。

新疆柯爾克孜語電影譯制產品受眾及市場研究論文

 。坳P鍵詞] 電影;譯制產品;受眾

  新疆少數民族語言影視譯制(簡稱民語譯制)就是利用新疆少數民族語言對電影進行的翻譯創作活動。發展民語譯制業,是中央新疆工作協調小組會議的要求,是實現民族平等、促進各民族共同發展、共同繁榮進步的需要。但是由于民語譯制發展歷史不長,其規律性還很難把握,經驗也無參照之處,導致在民語譯制的發展過程中存在許多的薄弱環節和問題。為了客觀反映民語譯制業的市場現狀,解決新疆電影譯制事業發展的掣肘,急需基于受眾和市場的描述性數據。

  新疆全區共有民語譯制機構14個,分別進行維、哈、蒙、柯四種語言的廣播影視譯制工作。目前新疆僅有“柯爾克孜語譯制中心”一家柯語譯制中心,這也是全國惟一柯語譯制機構?抡Z譯制中心的工作重心一直集中在電視劇譯制上,從成立至今完成了1 044部(集)電視劇的譯制工作,而柯語電影的譯制工作多年來進展不大,13年間僅完成了9部柯語電影的譯制工作。新疆柯爾克孜族主要聚居在克孜勒蘇柯爾克孜自治州,因此本文選取克州進行調研工作,2010年隨機入戶發放柯爾克孜語問卷400份,誤差率小于5%,置信區間為95%。主要從以下幾個方面描述新疆柯語電影受眾與市場。

  一、柯爾克孜族受眾媒體接觸情況

  (一)不同語言媒體產品的使用情況

  柯語是柯爾克孜族在生活中使用的主要語言,在收聽廣播、觀看電影、電視的時候,克州受眾更傾向于接受柯語的媒體產品,而觀看柯語電影的受眾比例介于廣播、電視之間。漢語、維語和柯語是克州的媒體采用的主要語言,由于柯語的廣播和影視節目較少,使用維語收聽、收看節目的受眾比例相對較高。

  問卷反饋信息表明克州受眾使用漢語接觸媒介的比例在13%~28%之間,柯爾克孜語的使用占據了絕對的優勢,成為柯爾克孜族受眾接觸媒介的首選語言。其中使用柯語收看電視、電影所占比例相對略高,在62.9%~65.1%之間,收聽廣播的受眾比例則高達81.7%。此外,在柯語地區使用漢語接觸媒介的情況中,廣播的使用頻率最低,僅為13.8%,而電視和電影的受眾比例相近,在27%左右?酥菘聽柨俗巫迨鼙娛褂闷渌Z言接觸媒介的比例在4.4%~9.9%之間。

 。ǘ 電影接觸情況

  新疆的廣播影視譯制產品中,電影譯制產品所占比例不高,受眾可以選擇觀看的范圍相應縮小,在可以收看到的民語譯制電影中,受眾接觸電影的情況并不樂觀。

  調查顯示,柯爾克孜族受眾近一年內觀看的電影數量在3~5部的比例最高,占31.1%;而一年內觀看過10部以上電影的受眾比例也相對較高,占到30.2%;一年內看過1~2部和6~10部電影的受眾人數相等,比例分別約在16%左右。

  其中觀看1~5部民語譯制電影數量的受眾居多,超過50%,其中觀看民語電影3~5部的受眾比例最高,占32.4%,看過1~2部民語電影的受眾占24.7%。受眾觀看民語譯制電影的情況相對較好,17.6%的受眾一年內觀看了10部以上電影。

  二、柯爾克孜族受眾對譯制水平的認可度

  在媒介多樣化時代,受眾可選擇的媒介增多了,受眾對媒介譯制水平的認可度越來越值得我們探討。

  調查研究顯示,一方面電視作為主流媒介,柯爾克孜族受眾對電視媒體產品的民語譯制水平認可度最高,占到44.4%。另一方面雖然柯語電影的數量不多,但柯爾克孜族受眾對廣播和電影的民語譯制水平的認可度相當,都在24%左右,其中電影的認可度略高于廣播。在柯爾克孜族受眾中對電視、廣播以及電影的接觸頻率較為平均,對其民語譯制水平的認可度相對其他地區而言也較高。

  三、供需環節存在的問題

  (一)柯語譯制電影數量和種類供給不足

  近年來,民語譯制電影的發展受到多重因素的制約,導致供給環節存在諸多問題,嚴重制約著民語譯制電影的發展。其中民語譯制電影片源的缺乏是最主要的原因,27.5%的受眾反映沒有民語的譯制電影。而現有的民語譯制電影也存在許多問題,民語電影數量太少和民語譯制電影選題種類單一成為較為突出的問題,受眾比例分別占到66%和56.1%。此外調查還顯示29.2%的受眾反映譯制不及時,希望縮短譯制周期。至于民語譯制電影的票價過高和影片譯制質量不好,并沒有引起受眾的過多關注,只有16%左右的受眾認為需要改進。

 。ǘ 譯制電影類型需求空間

  現有的民語譯制電影數量不多,類型也較為單一,受眾對譯制電影類型的需求空間很大。調查顯示,柯語受眾要求增加譯制電影類型的呼聲很高,對內容積極向上的電影類型較為偏愛。

  通過對柯爾克孜族受眾譯制電影收看需求的調查發現,在眾多譯制電影的類型中,故事片排在受眾最喜愛的電影類型之首,要求增加譯制的受眾比例最高,占到57.8%。愛情片、喜劇片和科教片也是受眾較為喜愛的電影類型,要求增加譯制的受眾占到40%~50%左右。戰爭片和動作片的譯制需求一般,30%~40%的受眾要求增加譯制。受眾對災難片和恐怖片的譯制需求不高,19.7%的受眾要求增加譯制。

 。ㄈ┳g制影視劇片源需求空間

  國產、港臺、歐美和日韓地區的影視劇中,柯語受眾偏愛國產影視劇,要求增加譯制國產影視劇的受眾比例最高占到70%以上。目前由于日韓影視作品在國內大小銀屏中出現的頻率較高,產生的影響較為廣泛,與此同時日韓地區的文化、生活、風俗習慣都與中國相近,所以很容易引起受眾的共鳴?聽柨俗巫迨鼙妼θ枕n影視劇較為認可,要求增加譯制日韓影視劇的受眾比例占42%~48%,歐美及港臺影視劇的比例占到30%~40%。其中歐美和港臺的電影譯制需求略高于電視劇,要求增加譯制歐美電影的受眾比例高于港臺電影,占到41.2%。

  四、譯制影片市場分析

 。ㄒ唬 受眾電影觀看方式偏好

  媒介多元化時代的來臨,讓受眾有了更多的渠道觀看電影,電影院不再是受眾的惟一選擇,66.5%的受眾傾向于通過電視觀看譯制電影。此外41.5%的受眾選擇購買VCD/DVD觀看作為主要方式。網絡的海量信息給受眾提供了觀看影片的廣闊平臺,31.2%的受眾上網觀看譯制電影。僅有20%左右的受眾選擇電影院觀看譯制電影,而選擇流動放映車的比例略高,約為20.1%。

 。ǘ 電影流動放映車的不足

  電影流動放映車是農村電影放映方式的重要補充,但電影流動放映車作為農村電影放映的主要工具,并沒有得到受眾的認可,僅有6.8%的受眾認為目前的電影流動放映車工作沒有問題。受眾對流動放映車的滿意度不高,這與放映車數量太少、放映影片次數少、影片太老、種類單一密切相關。

  改進農村電影放映工作,首先要增加放映車數量,30.7%的受眾反映沒有電影放映車。要改善農村電影放映工作,加大對流動放映車的投入是必不可少的。其次調查顯示,放映的次數太少是電影流動放映車存在的主要問題,59.8%的受眾要求增加放映的次數。放映的影片種類單一和放映影片太老也是需要改進的地方,但受眾需求不高,要求改進的受眾占20%左右。 (三) 院線放映的不足

  電影院作為電影放映的主要場所,但僅有近三成的受眾選擇在電影院觀看民語電影。問卷分析表明民語譯制電影的片源太少,受眾接觸的渠道有限,票價高,影片老,地方電影院太少等因素是阻礙受眾接觸民語電影的.主要問題。

  調查顯示16.5%的受眾反映沒有電影院。而受眾不在影院觀看電影的主要原因是電影院很少有民語電影播放,71.9%的受眾因此放棄去影院觀看。因為沒有電影院、影院票價太高和影院太遠、不方便而不去影院觀看譯制電影的受眾比例并不高,占到12%~17%。影院播放的影片太老對受眾觀看譯制電影的影響并不明顯,僅有9%的受眾因為這個原因不在影院觀看電影。

 。ㄋ模 票價認可空間

  電影票價對于經濟欠發達地區來說,是制約受眾選擇在影院觀看的重要因素,因此對受眾可以接受的票價進行調查,研究認為適當調整票價對開拓電影市場尤為重要。在調查中發現,柯語受眾對票價的承受能力較弱。

  電影票價對于受眾是否選擇在電影院觀看譯制電影有重要的影響,因此電影票價的高低也是考量譯制電影需求的重要途徑。研究表明5~10元是受眾較為認可的票價區間,53.7%的受眾認為這個區間的票價是受眾較為滿意的。認為5元以下的票價較為合理,可以承受的受眾占到25.8%。10~20元的票價得到了15.1%的受眾認可,而30~50元的票價超出了大部分受眾可以承受的范圍,僅有5%的受眾認為這個區間的票價較為合理。

  五、柯爾克孜語譯制機構經營分析

  (一)人才匱乏

  柯爾克孜語譯制在新疆乃至全國都是惟一,柯語影片也因此難以同其他譯制機構進行交流,所有的影片由柯語譯制中心獨立完成。但是,目前譯制中心人力資源嚴重匱乏。從業人數和專業技術素養現在已經成為抑制民語影視譯制發展的瓶頸。加強從業人員的培訓和選拔,增加譯制人員的專業技能和自身素質,提高人員的整體素質水平,是保證譯制影片的質量的關鍵。

 。ǘ┦罩ЮЬ

  柯語譯制中心的收入一半來自財政補助,剩余的則來源于事業收入,而譯制機構的支出則基本用于工資福利支出。并無涉及譯制經費,譯制經費由自治區廣電局根據簽訂的生產合同,驗收后按等級發放。顯而易見,資金鏈條的不完善威脅著柯爾克孜語影視譯制的健康發展。在政府給予資金保障的同時,電影譯制業也要積極開拓市場,引導譯制影片銷售發行,實現自主創收。

 。ㄈ┰O施急需改造

  目前現有的譯制設備出現老化現象,譯制節目的質量難以得到保證,嚴重影響了譯制工作的正常開展。譯制業要想更快更好地發展,就必須保證高科技譯制設備的數量,加快設備的更新和升級換代。

  以上是我們對新疆柯語電影受眾偏好及市場空間的描述,可以看出新疆民語電影譯制事業在保證人、財、設備的基礎上還有很大的發展空間。我們希望能夠通過對市場的分析,為柯語影片的發展之路找到新的突破口,為今后的電影譯制工作提供判斷依據,進一步加強新疆少數民族語言電影事業建設。

  [參考文獻]

  [1] 丁漢青.中國電影市場特點分析[J].青年記者,2010(10).

 。2] 馬麗娜.中國電影市場熱議[J].文藝爭鳴,2010(10).

  [3] 林藝鋒.中國電影市場的整合營銷[J].傳媒,2006(10).

【新疆柯爾克孜語電影譯制產品受眾及市場研究論文】相關文章:

電影市場研究報告01-14

文化研究視野下受眾研究的嬗變07-08

電力市場市場力的研究論文12-22

媒介素養理論框架中的受眾研究08-03

新疆胎生植物研究07-02

電影音樂藝術功能研究的論文10-29

構建電視媒體傳播的雙受眾市場 -管理資料01-01

柯爾克孜族諺語07-25

柯爾克孜族婚禮06-01