- 相關(guān)推薦
價(jià)格壟斷用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
國(guó)家發(fā)改委上周二公布了新的反價(jià)格壟斷規(guī)定,以預(yù)防和制止價(jià)格壟斷行為。新法規(guī)將有助于我國(guó)政府抑制通貨膨脹壓力。請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Illegal acts prohibited by the regulations include price-fixing agreements and excluding or limiting competition through abuse of dominant market share, according to the regulations.
根據(jù)該法規(guī),簽訂限價(jià)協(xié)議以及濫用在市場(chǎng)的壟斷地位來(lái)排除或限制競(jìng)爭(zhēng)等違法行為將被禁止。
在上面的報(bào)道中,price-fixing指的是“限價(jià)”或“價(jià)格壟斷”,即壟斷廠商憑借自身的壟斷地位,為謀求自身利益最大化而制定壟斷高價(jià)或壟斷低價(jià)的行為。“價(jià)格壟斷”也可以用price monopoly來(lái)表示。壟斷廠商可通過(guò)price-rigging(操縱價(jià)格)獲得monopoly profit(壟斷利潤(rùn))。
發(fā)改委推出反價(jià)格壟斷新法規(guī)就是為了進(jìn)一步限制這種anti-competition behavior(反競(jìng)爭(zhēng)行為),打擊speculation and hoarding(囤積居奇)和price collusion(合謀定價(jià))等活動(dòng)。