- 相關推薦
正視中國英語 體現民族特色
作者:北京航空航天大學 外語系 官群 高教所 孟萬金
一、中國英語的界定及其現狀和發展趨勢?
(一)中國英語的界定?
1980年葛傳規先生提出“中國英語”的概念。他說:“在舊中國和新中國,講或寫英語時都有些我國所特有的東西要表達。如“科舉”“翰林院”“五四運動”“賽先生”“德先生”“白話文”“雙百方針”“人民公社”“四個現代化”(imperial examinations,Hanlinyuan或Imperial Academy,May Fourth Movement,Mr.Science,Mr.Democracy,baihua wen或baihua,Two hundred policies,people's commune,four modernizations。)這些不屬于講英語民族的人所慣用的詞語,應當稱作China English。這個提法肯定了中國英語現象,指出了這些是正確的英文表達法。1991年汪榕培先生將中國英語定義為“它是中國人在中國本土上使用的、以標準英語為核心、具有中國特點的英語”。李文中(1993)認為“中國英語是以規范英語為核心,表達中國社會文化諸領域特有事物,不受母語干擾和影響,通過音譯、譯借及語義再生諸手段進入英語交際,具有中國特點的詞匯、句式和語篇。中國英語主要構成包括音譯詞、譯借詞以及獨特的句式和語篇”。謝之君(1994)認為“中國英語以規范英語為基礎,能夠進入英語交際,其使用頻度和交際效果與使用者的水平有關”。后來賈冠杰、向明友(1997)進一步指出,中國英語是“操漢語的人們所使用的、以標準英語為核心、具有無法避免或有益于傳播中華文化的中國特點的英語變體”。羅運芝(1998)簡單概括為“中國英語是載漢語語言特征的英語變體”。綜合以上幾家觀點,可以得出如下結論。?
1.中國英語是漢語與英語語言文化交流過程中所產生的一種語言現象。?
2.中國英語是用不屬于講英語民族的人所慣用的詞語表達中國社會文化諸領域特有事物,具有中國特點的英語。?
3.中國英語以規范英語為基礎,能夠進入英語交際,不受母語干擾。?
4.中國英語有益于傳播中華文化,將隨著中國人使用英語的普及和中國特色的形成而逐漸擴充,從而豐富和發展英語與世界文化。?
5.中國英語不同于一般所說的洋涇浜英語、過渡語,前者是一種被規范英語所接受的英語變體,對英語學習和國際交流具有積極意義;后者則是中國語言和文化對英語的干擾影響的產物,對英語學習和國際交流具有消極意義。洋涇浜英語形成于18世紀的廣州,是中國人同英國商人進行貿易使用的語言,詞匯以英語為主,雜有廣東話、葡萄牙語、馬來語以及印地語,而語法結構是廣東話。據霍爾(Hall,Robert A.,Jr.1966)研究指出,中國人使用的洋涇浜語于特定時期產生發展,到19世紀末已基本消亡。中國學生在英語學習中,使用的“過渡語”與中國英語不可混為一談。前者對個體語言特征,后者是對群體語言特征;前者有極大的不穩定性,后者在理論上是相對穩定的,其發展變化以社會文化的發展為前提;前者的漢語或漢語思維模式介入是無意識的,負遷移和正遷移相互抵消,后者漢語特點反映是有意識的,負遷移始終被壓到最低度,正遷移被發揮到最高度。?
(二)中國英語的現狀?
目前的中國英語有四種并存的狀態。1.按漢語習慣說出的英語與其本族語者的英語并沒有區別。2.有些中國英語雖然不符合或不完全符合英語本族語者的習慣,但符合語法。3.有些中國英語雖然不符合語法,但是可能符合英語本族語者的習慣,能被接受。4.有些中國英語目前確實還沒有被所謂的“規范英語”接受,但是對于英語本族語來講意思十分清楚,理解不成問題,或者一經解釋就會明白,并且對于中國人來講學習起來不費功夫,用起來得心應手,能夠發揮語言作為工具的功能。實際上我們應解決的問題是后兩類,因為它最能體現中國特有的、難以改變的語言思維習慣,最有中國的標記。?
(三)中國英語的發展趨勢?
隨著我國經濟和文化的發展,國際地位的提高,對世界影響的不斷擴大,必然會有更多的中國特有的“說法”譯成外語,從而使外語受漢語的影響不斷豐富。據統計,牛津字典中以漢語為來源的英語詞有一千多條(1189個),說明英語在不斷吸收著漢語。英語中已使用從中文借用的詞匯、短語數量種類之大,居于英語中借詞第十一位。如果從語義劃分,可具體分為19類:飲食包括烹調器皿類(190個)、生物名稱(175個
【正視中國英語 體現民族特色】相關文章:
民族特色作文07-22
【經典】民族特色作文2篇10-10
正視自己作文02-22
正視結果作文07-29
正視缺點作文07-17
正視失敗作文07-10
正視困難作文10-07
正視自己作文12-23
正視缺陷的作文09-02
正視自己作文02-22