有關學習的樂趣作文3篇
在平平淡淡的學習、工作、生活中,許多人都有過寫作文的經歷,對作文都不陌生吧,通過作文可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。那么你知道一篇好的作文該怎么寫嗎?下面是小編整理的學習的樂趣作文4篇,僅供參考,歡迎大家閱讀。
學習的樂趣作文 篇1
“學習”二字在大多數學子眼中是多么枯燥無味,因為為此要付出許多時間與艱辛。但靜下心來細細的去品味它,它卻能給您帶來快樂。
比如說:這幾天,我茫茫然地拿起數學書,隨便翻了幾頁。當我發現了一個數學題《七橋問題》,于是我便廢寢忘食地研究起來,我研究了十幾種走法,但沒有一種走法是行得通。所以我每天拿起數學書,我就會再次研究起這道數學題,當我要撒手不干了的時候,我會想起一句諺語:誰肯下功夫,誰就能在頑石中找到寶貝。我就會再次拿起筆繼續研究起來,我相信終有一天這道數學題一定會被我研究出來的。也就是說我體會到了學習的快樂。
我想:有那么一種好書、好文章,或者先聞其名,或者先探得一鱗半爪,往往忍著,先不馬上就看,一定要找個最安靜舒適的環境,在自己小屋里,頂好是躺在床上,夜深人靜時,才肯出來漫漫品味,就像一個孩子,得到一塊美味,舍不得就吃,每次只肯舔一舔-當然,這樣的孩子,現在大概是不會有了。初讀魯迅先生的書,他寫的'文章像一枚青橄欖,初嚼不但沒有一點甜味,還覺得有點兒澀,但是如果你多讀幾遍,就會覺得越讀越有味兒,讀到最后,甚至有一種甜味了。
這,就是讀書的樂趣,它是我課堂學習的延續,是我課余生活的主題。因為我覺得,學習固然不輕松,但如果能細水長流,積少成多,所得自然不在小可,而到了那個時候,你就能體會到讀書的真正價值了。
這就是我學習中獲得的樂趣。
學習的樂趣作文 篇2
我們的數學老師是當了我們四年班主任的高老師。正如其名,高老師姓高,她的人可是有點高。從高老師的臉上你可以看出五分威武和五分靈動,她的著裝都是暖色調,非常的.職業化。但高老師已經不當我們的班主任了,而是當上了教導主任,但她對我們班級管理和關心,卻絲毫沒有減少。
高老師雖然看上去威武,可在上課高老師可是把這份威武藏得你一點兒也看不出來。記得,有一次有其他學校的數學老師,來聽高老師給我們上數學課。換做其他老師,肯定緊張的手無舉措,而高老師的表現只能用兩個字,那就是“淡定”。高老師上課時,時不時地來舉出生活中的例子,結合在課堂中和使用一些小幽默,引得我們哄堂大笑,使一節數學課更生動、更能讓人理解。
我們上高老師的數學課,非常的有樂趣。用著高老師教我們的解方程的方法,解著一道道難題,這就是我們在下課時的樂趣。
學習的樂趣作文 篇3
因為文言文是遠離我們時代的作品,它記載的歷史文化、典章制度等我們都不熟悉,尤其是詞句的古今差異,成了我們理解文言文的障礙。文言文是硬骨頭,但是巧啃必定易懂,學懂了自然是樂趣無窮。
那么,如何把難懂深奧的文言文輕松地翻譯出來并使它通暢明白呢?這可有些小技巧呢!
第一、 文言文中的人名地名官名,年號帝號朝代號,時間及典章制度等專用名詞在翻譯時要保留原詞,不必翻譯。
例:(1) 越王勾踐棲于會稽之上。
(2) 拜臣郎中,除臣洗馬。
“越王勾踐”是人名,“會稽”是地名,“郎中”“洗馬”是官名翻譯時這些詞保留下來,不需翻譯了。
第二、翻譯文言文要注意抓信息得分點,落實關鍵詞語。
例:(1)“舉世譽之不加勸,舉世非之不加沮”
( 2 ) “ 竟不索其直”
例句(1)中的關鍵詞是”舉”“勸”“沮”,分別譯成“全”“勤奮”“沮喪”, 全句譯為“全世上的人都贊譽他,他卻并不因此更加勤奮,全世上的人都非議他,他也不會因此更加沮喪。例(2)中的關鍵詞是 “竟”“索”,分別是“最終”“索取”的意思,“直”為通假字,在這里是譯成“錢”。即“最終不要他的錢”。
第三、 翻譯文言文要按照“準確、通順、文雅“的要求,采用留、增、刪、調”的方法,將之譯成符合現代漢語習慣的語言形式。
文言文省略的現象很多,為了符合通順的要求,就必須增補出省略的詞句。例 “旦日,客從外來,與坐談。”譯成“第二天,客人從外面來,(鄒忌)與(客人)坐著談話”。
文言文的`許多發語詞、音節助詞等在句中沒有什么實際意義,一般只起到調節因饑餓的作用,翻譯時就可以刪去。例:“夫晉,何厭之有”中的“夫”就是發語詞,不必譯出。
文言文中有許多倒裝句,翻譯時要按照現代漢語習慣做好調整,例“古之人不余欺也”是否定句中的賓語前置,譯文時要把賓語“余”放到動詞謂語“欺”的后面,即“古時的人沒有欺騙我”。
第四、翻譯文言文不能脫離語言環境
翻譯文言文一定要先讀全文,把握文章的大意,弄清楚人物、事件及其相互關系,還要明確句子在文段中的語境,再這個前提下才能準確譯出文句。
例:“博聞強識,問無不對”。一般來說“不對”是“錯”的意思,但聯系上下文語境,這句是說王粲才華出眾,思維敏捷,“問無不對” 應是“問他問題,沒有不能回答的”。
第五、 翻譯文言文應該以直譯為主,意譯為輔
直譯即是字字有交待,不能漏譯。但是完全直譯會造成語意不明、語氣阻滯。所以,在翻譯時還要從具體情況出發,對某些詞語需用意譯的方法使之與上下文組成語義連貫的文字。例 “曹公,豺虎也”。如果直譯就是“曹操是豺狼猛虎”,這顯然與文意不符合,應該譯成“曹操,像豺狼猛虎一樣兇狠殘暴”。
閱讀文言文時還要注意詞類活用、古今詞義區別及固定句式的特點等情況,只要大家細心琢磨,掌握規律,就會發現文言文不僅有趣,還會讓我們認識無數古代英雄豪杰,并且能夠穿越時空與他們做朋友呢!
【學習的樂趣作文】相關文章:
學習的樂趣作文02-04
學習的樂趣作文11-28
學習的樂趣作文11-10
學習的樂趣作文11-13
學習的樂趣12-08
【優選】學習的樂趣作文07-09
學習的樂趣作文[精華]07-05
(必備)學習的樂趣作文07-09
(熱)學習的樂趣作文07-15
(精品)學習的樂趣作文07-15