青玉案原文翻譯
青玉案原文翻譯 篇1
青玉案·姑蘇臺上烏啼曙
姑蘇臺上烏啼曙,剩霸業(yè),今如許。醉后不堪仍吊古。月中楊柳,水邊樓閣,猶自教歌舞。
野花開遍真娘墓,絕代紅顏委朝露。算是人生贏得處。千秋詩料,一抔黃土,十里寒螿語。
翻譯
落日中,姑蘇臺上烏鴉悲鳴。那些野心勃勃的江山事業(yè),如今又在哪里?一場醉后來憑吊古今。月色下的楊柳,水邊的樓臺閣榭,還有那些學(xué)習(xí)歌舞的女孩子們。
真娘的墓前開滿了野花,絕代美女從此消失了,就如同朝露一樣。怎么才能不白白的虛度光陰,多少年后成為寫詩的題材,那怕是一座孤墳,只有墳里的寒螀相伴。
注釋
姑蘇臺:在江蘇吳縣西南姑蘇山上,相傳為吳王闔閭或夫差所筑。
霸業(yè):指稱霸諸侯或維持霸權(quán)的.事業(yè)。
今如許:現(xiàn)在成了這個樣子。
不堪:不能承受。
吊古:憑吊往古之事教歌舞:教女孩子們演習(xí)歌舞。
真娘墓:在今江蘇蘇州虎丘。
真娘:唐代名妓。
絕代紅顏:舉世無雙的美女。
詩料:寫詩的素材。
一抔黃土:指墳?zāi)埂?/p>
寒螀:寒蟬。
創(chuàng)作背景
1904年,王國維在受聘于通州師范學(xué)校和江蘇師范學(xué)堂期間,常常游覽姑蘇舊址,在郊游之時,他寫下了此詞。
賞析
此詞上片寫吳王闔閭姑蘇臺,下片寫唐代名妓真娘墓。前者象征王者霸業(yè),后者象征紅顏朝露。何謂“猶自教歌舞”,這是出自《吳越春秋》。闔閭“欲興兵戈以誅暴楚”,“霸天下而威諸侯”,乃將“善為兵法,辟隱深居”的孫武請入宮中,操練兵法,并聽從伍子胥“兵者兇事,不可空試”的諍言,忍痛讓孫武將操練中充“軍隊長”卻“掩口而笑”,不聽將令的二名寵姬處斬。夫差則相反,“晝假官于姑胥之臺”,醒來請?zhí)紫步鈮簦孤犘牌洹皹犯穆暋薄ⅰ皩m女悅樂琴瑟和”之類讒言,愈益縱欲。如用今天的話來說,闔閭不愛紅妝愛武將,以姑蘇臺為練兵場的不肖子夫差卻只愛紅妝棄開裝,姑蘇臺成了縱情聲色的歌舞場。
然而,王國維主張“詞人觀物須用詩人之眼,不可用政治家之眼”。“君王枉把平陳業(yè),換得雷塘數(shù)畝田”。如同隋煬帝最后只換得數(shù)畝葬身之地,吳王闔閭的霸業(yè)也僅留下一座荒廢的姑蘇臺。故詞云“醉后不堪仍吊古”。反之,真娘雖淪落風(fēng)塵,其墓上卻開遍野花,贏得了多少騷人墨客為之吟詩,灑下同情之淚。“千秋詩料,一抷黃土”,這就是“通古今而觀之”的詩人之眼里的又一個“人間”。
青玉案原文翻譯 篇2
青玉案·元夕 宋代:辛棄疾
東風(fēng)夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文
像東風(fēng)吹散千樹繁花一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如雨。豪華的馬車滿路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚龍燈飛舞笑語喧嘩。
美人頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經(jīng)意間卻在燈火零落之處發(fā)現(xiàn)了她。
賞析
這首詞的上半闋寫正月十五的晚上,滿城燈火,盡情狂歡的景象。
“東風(fēng)夜放花千樹,更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來。一開始就把人帶進(jìn)“火樹銀花”的節(jié)日狂歡之中。“東風(fēng)夜”化用岑參的忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。
“寶馬雕車香滿路”:達(dá)官顯貴也攜帶家眷出門觀燈。跟下句的“魚龍舞”構(gòu)成萬民同歡的景象。
“鳳簫聲動,玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞”:“鳳簫”是排簫一類的吹奏樂器,這里泛指音樂;“玉壺”指明月;“魚龍”是燈籠的形狀。這句是說,在月華下,燈火輝煌,沉浸在節(jié)日里的人通宵達(dá)旦載歌載舞。
下闋仍然在寫“元夕”的歡樂,且一對意中人在大街巧遇的場景。只不過上闋寫的是整個場面,下闋寫一個具體的人,通過他一波三折的感情起伏,把個人的歡樂自然地融進(jìn)了節(jié)日的歡樂之中。
“蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去”:這一句寫的是元宵觀燈的女人,她們穿著美麗的衣服,戴著漂亮的手飾,歡天喜地朝前奔去,所過之處,陣陣暗香隨風(fēng)飄來。“雪柳”是玉簪之類的頭飾。
“眾里尋他千百度”:(這人)對著眾多走過的女人一一辨認(rèn)(但沒有一個是他所等待的意中人)。
“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”:偶一回頭,卻發(fā)現(xiàn)自己的心上人站立在昏黑的幽暗之處。
“燈火闌珊”勿作“良夜將逝”解,“燈火闌珊”雖然是燈火漸漸散盡的意思,但這兒說的是天空飄灑下來的禮花,快接近地面時早已熄滅散盡,所以即使頭上有流光溢彩,站立的`地方卻是昏暗的。
同時,還有一種說法認(rèn)為:站在燈火闌珊處的那個人,是對他自己的一種寫照。根據(jù)歷史背景可知,當(dāng)時的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著一種無比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個人一樣,給人一種清高不落俗套的感覺,體現(xiàn)了受冷落后不肯同流合污的高士之風(fēng)。
作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術(shù)成就上毫不遜色。詞從開頭起“東風(fēng)夜放花千樹”,就極力渲染元宵佳節(jié)的熱鬧景象:滿城燈火,滿街游人,火樹銀花,通宵歌舞。然而作者的意圖不在寫景,而是為了反襯“燈火闌珊處”的那個人的與眾不同。此詞描繪出元宵佳節(jié)通宵燈火的熱鬧場景,梁啟超謂“自憐幽獨,傷心人別有懷抱。”認(rèn)為此詞有寄托,可謂知音。上片寫元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場面,下片寫不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著作者理想人格的化身。“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。”王國維把這種境界稱之為成大事業(yè)者,大學(xué)問者的第三種境界,確是大學(xué)問者的真知灼見。
全文主要運用了反襯的表現(xiàn)手法,表達(dá)出作者不與世俗同流合污的追求(詞人對理想的追求的執(zhí)著和艱辛)。
古代詞人寫上元燈節(jié)的詞,不計其數(shù),辛棄疾的這一首,卻沒有人認(rèn)為可有可無,因此也可以稱作是豪杰了。然而究其實際,上闋除了渲染一片熱鬧的盛況外,并無什么獨特之處。作者把火樹寫成與固定的燈彩,把“星雨”寫成流動的煙火。若說好,就好在想象:東風(fēng)還未催開百花,卻先吹放了元宵節(jié)的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。“花千樹”描繪五光十色的彩燈綴滿街巷,好像一夜之間被春風(fēng)吹開的千樹繁花一樣。這是化用唐朝詩人岑參的“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。
下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關(guān)切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經(jīng)是沒有什么希望了。……忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發(fā)現(xiàn)那人的一瞬間,是人生精神的凝結(jié)和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領(lǐng),竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設(shè),而且,倘若無此人,那一切又有什么意義與趣味呢!
此詞原不可講,一講便成畫蛇,破壞了那萬金無價的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫蛇既成,還須添足:學(xué)文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜”二字,這是何故?蓋早已為尋她千百度說明了多少時光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊”,方才前后呼應(yīng),筆墨之細(xì),文心之苦,至矣盡矣。可嘆世之評者動輒謂稼軒“豪放”,“豪放”,好像將他看作一個粗人壯士之流,豈不是貽誤學(xué)人嗎?
王國維《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業(yè)者,必皆經(jīng)歷三個境界,而稼軒此詞的境界為第三即終最高境界。此特借詞喻事,與文學(xué)賞析并無交涉,王先生早已先自表明,吾人在此無勞糾葛。
從詞調(diào)來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調(diào),上下闋相同,只是上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無此斷疊,一片三個七字排句,可排比,可變幻,隨詞人的心意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。
青玉案原文翻譯 篇3
原文:
【青玉案】
碧山錦樹明秋霽。路轉(zhuǎn)陡,疑無地。忽有人家臨曲水。竹籬茅舍,酒旗沙岸,一簇成村市。
凄涼只恐鄉(xiāng)心起。鳳樓遠(yuǎn)、回頭謾凝睇。何處今宵孤館里,一聲征雁,半窗殘月,總是離人淚。
賞析:
這是一首抒寫旅愁鄉(xiāng)思的詞。峰回路轉(zhuǎn),曲折盡致,讀來只覺精神飛動,情韻無限。
“碧山錦樹明秋霽”,首句點出行旅的節(jié)令和境地。秋雨初晴,秋空如洗,顯得青山紅樹分外明麗。錦樹,指秋霜染紅的樹木。一肩行李,秋色如畫,雨后的晴光更給這幅秋山行旅圖增添了歡快的亮色。此詞意抒寫旅愁,卻先歡樂之景,遙映后文,以形成節(jié)奏的變化和情緒的跌宕。“疑無地。”行行之際,山路轉(zhuǎn)陡,幾疑路窮。
這種“山窮水復(fù)疑無路”的感覺,正是“柳暗花明又一村”的前奏,而旅行者的樂趣亦莫過于此。果然,“忽有人家臨曲水。竹籬茅舍,酒旗沙岸,一簇成村市。”這四句寫忽然之間驚喜的發(fā)現(xiàn)。行文開合頓挫,饒有風(fēng)致。它看似景語,卻包孕著豐富的情感內(nèi)涵和微妙的心理變化過程。作者先寫竹籬茅舍的臨水人家,岸邊迎風(fēng)輕揚的酒旗,遠(yuǎn)處錯錯落落的煙村,寧靜安詳而富有人情味,使旅人感到一種有所依托的溫暖和慰藉。然而眼前這如畫的煙村,又不期然地成為思鄉(xiāng)的觸媒,于是正當(dāng)驚喜凝望之際,一縷鄉(xiāng)思又從心底萌生。
過片“凄涼只恐鄉(xiāng)心起”領(lǐng)起下文。“凄涼”二字,形容一掬“鄉(xiāng)心”的況味:“只恐”二字妙。拓開一步,欲防范而不能,似未然而實不期然而然。處此境地,“心”不由已,透過一層來寫鄉(xiāng)思之撩人,筆意更覺深摯。“鳳樓遠(yuǎn)、回頭謾凝睇。”鳳樓,婦女居處。這里指家中的`妻子。凝睇,凝神而望。謾,徒然、空自。這兩句感嘆路遠(yuǎn)人遙,視線難及,縱然回頭凝望,也是徒勞。這就點明了“鄉(xiāng)心”的具體內(nèi)涵,并對“凄涼只恐鄉(xiāng)心起”作了第一層回應(yīng)和鋪染。接著運筆入虛,從望鄉(xiāng)的悵惘轉(zhuǎn)入今宵旅宿的孤寂情景。“何處今宵孤館里,一聲征雁,半窗殘月,總是離人淚”,全從揣想著筆,身未一一經(jīng)而心先歷歷想,念念及此,不禁黯然傷神。這是對“凄涼只恐鄉(xiāng)心起”的第二層回應(yīng)和鋪染。“一聲征雁”,使人想到一字抵千金的家書,又自然會發(fā)出“雁歸人未歸”的感喟:“半窗殘月”,則使人想見“落月滿屋梁,猶疑照顏色”的夢后惆悵之情。總之,獨宿孤館,鄉(xiāng)思盈懷,所聞所見,無不獻(xiàn)愁供恨,催人淚下。這四句與上片“忽有人家臨曲水。竹籬茅舍,酒旗沙岸,一簇成村市”四句遙相映照,前后相連相生,全詞和諧化一。
這首詞上片寫景,而景中寓情,貌似明麗而實已為下文轉(zhuǎn)寫鄉(xiāng)愁埋下伏筆。過片承轉(zhuǎn)十分自然,直領(lǐng)下片,寫來吞吐曲折,虛實錯綜,極盡鋪染之能事。而此詞更妙之處于結(jié)句,既回應(yīng)前文,又點句話了全篇。
青玉案原文翻譯 篇4
青玉案·綠槐煙柳長亭路
綠槐煙柳長亭路。恨取次、分離去。日永如年愁難度。高城回首,暮云遮盡,目斷人何處。
解鞍旅舍天將暮。暗憶丁寧千萬句。一寸柔腸情幾許。薄衾孤枕,夢回人靜,侵曉瀟瀟雨。
翻譯
長亭路上,槐樹碧綠,柳色如煙,恨(我)走得匆促, (漫長的道路提示我)我們已經(jīng)分別。綿綿的愁思讓人覺得一日長得好像一年,不知道該如何度過。回首遙望高高的城垣,已經(jīng)被暮云遮斷,視線的盡頭是何處呢?
天色將暮的時候,解下馬鞍,投宿在旅舍,暗暗憶起愛人臨別前的千萬句細(xì)語叮嚀 。 一寸柔腸中蘊藏著多少深情?如今只有薄被孤枕與我相伴,午夜夢回醒來正是夜深人靜,拂曉之時,窗外春雨瀟瀟。
注釋
青玉案:詞牌名。這首詞步賀鑄《橫塘路(青玉案)》韻作。
長亭:古代道上十里一長亭,五里一短亭,供行人休息和送別用。
取次:草草,倉促,隨便。
永:長。
目斷:猶望斷,一直望到看不見。
人:心上人。
一寸柔腸:是行者想到心上人。
衾:被子。
侵曉:天漸明。
創(chuàng)作背景
惠洪青年時曾為縣小吏,因庭堅喜其聰慧,教他讀書,后來才成為海內(nèi)名僧。庭堅流放過湘江時,惠洪曾入舟陪送,時達(dá)一月,足見交情深篤。為了與庭堅兄弟唱和,也依賀韻寫了一首《青玉案》。
賞析
這是一首傷別懷人之作。
上片主要寫行者與居者離別時的情景。在槐、柳夾道的長亭路上,可恨就這樣地草草分別了。離別已堪恨,“此別匆匆”就更添人恨。這個“恨”字乃一篇主旨。別后定是“日永如年愁難度”。而當(dāng)此乍別之際,“高城回首,暮云遮盡,目斷人何處”,尤人情所不能堪。這三句化用唐人歐陽詹“高城已不見,況復(fù)城中人”(《初發(fā)太原途中寄太原所思》)詩意,“目斷人何處”一句,明點心事,更覺感情深摯。
下片轉(zhuǎn)入行者對居者的`思念,又主要是從行者的角度來寫居者。首句寫行者在日色將暮時歇馬解鞍,寓居旅舍。客館寒窗,孤寂中又追憶起情人臨別時千萬句叮嚀囑咐的話語。“千萬句”,極言離別時對方叮嚀話之多,真可謂“語已多,情未了”,句句包含著無限深情。“一寸柔腸情幾許?”柔腸多指女性的纏綿情意,如李清照《點絳唇·閨思》云:“柔腸一寸愁千縷”。“情幾許?”語氣是反詰,語意卻十分肯定。情多少?情無限!結(jié)尾“薄衾”三句,如果理解為是行者在旅舍中獨宿孤枕,徹夜難眠,也不是講不通;但這樣一來,詞意就直露平淡。惠洪是很會寫言情詞的,宋人許頡《彥周詩話》曾稱其“善作小詞,情思婉約,似(秦)少游,至如仲殊、參寥,雖名世,皆不能及”。所以把末三句理解為行者在旅舍中思念遠(yuǎn)方女子,想象她此時也一樣在相思的煎熬中思念著我。這樣講,意趣就大不相同了。自從自己走了以后,她一個人獨守空閨,薄衾半溫,孤枕難眠。春宵峭寒,又是薄衾,難以抵御自然界的寒氣;又是獨宿繡幃,內(nèi)心更充滿了寒意。無人相伴,好夢醒來,再也睡不著了。夜深人靜,聽著窗外瀟瀟雨聲,“徹曉瀟瀟雨”,表明女子在撩亂人心的風(fēng)雨聲中,一直到天亮也沒有再睡著。這樣,詞從對面寫來,不但文勢曲折深婉,而且表達(dá)的感情也倍深一層。
青玉案原文翻譯 篇5
青玉案·送伯固歸吳中 蘇軾 北宋
三年枕上吳中路,遣黃犬、隨君去。若到松江呼小渡,莫驚鴛鷺,四橋盡是、老子經(jīng)行處。
《輞川圖》上看春暮,常記高人右丞句。作個歸期天定許,春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。
【注釋】:
①伯固:蘇堅,字伯固。
②吳中:江蘇吳縣。
③黃犬:用陸機黃犬傳書典故。
④松江:吳淞江,太湖支流,自湖東北經(jīng)嘉定、上海、合黃浦江入海。
⑤莫驚鷗鷺:用“鷗鷺忘機”的典故。
⑥四橋:姑蘇有四橋。
【譯文】:
我們相識有三年,日子如同做夢一般。如今你要去吳中故園,我有心打發(fā)黃狗隨你身邊。以便來來往往把相互的音信遞傳。如果到松江渡口時招呼渡船,不要驚動那里的白鷺雙鴛,因為她們都是我舊時相識。有名的四橋我都看遍,足跡遍布那里的水水山山。如今我只能在五維的畫中欣賞春天,常記王右丞的'詩句,那些美麗的山山水水。我又穿上那件春天的衫, 衫上還有小蠻作的針線,西湖的雨點,曾沾濕過這件衫。
【賞析】:
在眾多的送別詞中,蘇軾的這首《青玉案》可謂別具一格。一方面作者為送客而作,一方面自己還客居他鄉(xiāng),是為“客”中送客之作。整首詞中心在于一個“歸字”,既是羨慕蘇堅歸吳中,亦是悲嘆自己歸夢難成。“作個歸期天定許”一句,奇境別開,明知不可歸而猶言“天定許”,思?xì)w之情,倍見殷切。“小蠻針線”則顯出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境絕非柳永“針線閑拈伴伊坐”(《定風(fēng)波》)之類小兒女語所可比擬。“作個歸期天定許,春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。”“歸期天定許”寫蘇軾迫切思?xì)w與親人愛侶團聚,特借白居易所寵愛的善舞妓人小蠻,喻指其愛妾朝云,朝云親手縫制的春衫“曾濕西湖雨”,為“天注定”做一注腳:天公有情,為朝云之相思而灑淚雨,淋濕我春衫,豈非“天定許”嗎?全詞寫詞人思念朝云,寫提婉曲,含蓄深沉。
青玉案原文翻譯 篇6
青玉案·送伯固歸吳中
三年枕上吳中路。遣黃耳、隨君去。若到松江呼小渡。莫驚鷗鷺,四橋盡是,老子經(jīng)行處。
輞川圖上看春暮。常記高人右丞句。作個歸期天已許。春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。
翻譯
三年間我的夢魂時時飛向吳中故園路。我送只傳信的黃犬,隨你返回故土。若到松江呼喚小舟擺渡,切莫驚嚇了鷗鳥白鷺。吳中四橋的河灣渡口,當(dāng)年都是我常游的去處。
我曾像王維描繪《輞川圖》那樣,細(xì)細(xì)品味吳中暮春景物,也常常吟誦王右丞的'詩句。定個還鄉(xiāng)的歸期天公已應(yīng)許,身上春衫還是小蠻的細(xì)針密線,曾浸濕了西湖依依的淚雨。
注釋
黃耳:狗名。這里用此典表示希望常通音信。
《輞川圖》:唐王維于藍(lán)田清涼寺壁上曾畫《輞川圖》。
小蠻:歌妓名。這里指蘇軾侍妾朝云。
賞析
這是首送人之作,作于公元1092年(元祐七年)。此詞上闋抒寫作者對蘇堅歸吳的羨慕和自己對吳中舊游的思念。用“黃犬”這一典故,表達(dá)出盼伯固回吳后及時來信。“呼小渡”數(shù)句細(xì)節(jié)傳神,虛中寓實,給對方一種“伴你同行”的親切感。下闋抒發(fā)了自己欲歸不能的惋惜,間接表達(dá)對官海浮沉的厭倦。就伯固之“歸”,抒說自己之“歸計”。
在眾多的送別詞中,蘇軾的這首《青玉案》可謂別具一格。一方面作者為送客而作,一方面自己還客居他鄉(xiāng),是為“客”中送客之作。整首詞中心在于一個“歸”字,既是羨慕蘇堅歸吳中,亦是悲嘆自己歸夢難成。“作個歸期天定許”一句,奇境別開,明知不可歸而猶言“天定許”,思?xì)w之情,倍見殷切。“小蠻針線”則顯出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境絕非柳永“針線閑拈伴伊坐”(《定風(fēng)波》)之類小兒女語所可比擬。“作個歸期天定許,春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。”“歸期天定許”寫蘇軾迫切思?xì)w與親人愛侶團聚,特借白居易所寵愛的善舞妓人小蠻,喻指其愛妾朝云,朝云親手縫制的春衫“曾濕西湖雨”,為“天注定”做一注腳:天公有情,為朝云之相思而灑淚雨,淋濕詞人春衫,豈非“天定許”嗎?全詞寫詞人思念朝云,寫法婉曲,含蓄深沉。
青玉案原文翻譯 篇7
青玉案·元夕
宋代:辛棄疾
東風(fēng)夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文及注釋
譯文
像東風(fēng)吹散千樹繁花一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如雨。豪華的馬車滿路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚龍燈飛舞笑語喧嘩。
美人頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經(jīng)意間卻在燈火零落之處發(fā)現(xiàn)了她。
注釋
⑴青玉案:詞牌名。“案”讀wan,第三聲,與“碗”同音。
⑵元夕:夏歷正月十五日為上元節(jié),元宵節(jié),此夜稱元夕或元夜。
⑶“東風(fēng)”句:形容元宵夜花燈繁多。花千樹,花燈之多如千樹開花。
⑷星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿天的煙花。
⑸寶馬雕車:豪華的馬車。
⑹“鳳簫”句:指笙、簫等樂器演奏。鳳簫,簫的美稱。
⑺玉壺:比喻明月。亦可解釋為指燈。
⑻魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。
⑼“蛾兒”句:寫元夕的婦女裝飾。蛾兒、雪柳、黃金縷,皆古代婦女元宵節(jié)時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的`婦女。
⑽盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。暗香:本指花香,此指女性們身上散發(fā)出來的香氣。
⑾他:泛指第三人稱,古時就包括“她”。千百度:千百遍。
⑿驀然:突然,猛然。
⒀闌珊:零落稀疏的樣子。
青玉案原文翻譯 篇8
青玉案·元夕原文
東風(fēng)夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文
入夜一城花燈好象是春風(fēng)吹開花兒掛滿千枝萬樹,煙火象是被吹落的萬點流星。驅(qū)趕寶馬拉著華麗車子香風(fēng)飄滿一路。鳳簫吹奏的樂曲飄動,與流轉(zhuǎn)的月光在人群之中互相交錯。玉壺的燈光流轉(zhuǎn)著,此起彼伏的魚龍花燈在飛舞著,美人的頭上都戴著亮麗的飾物,有的插滿蛾兒,有的戴著雪柳,有的飄著金黃的絲縷,她們面帶微笑,帶著淡淡的香氣從人面前經(jīng)過。在眾芳里我千百次尋找她,可都沒找著;突然一回首,那個人卻孤零零地站在、燈火稀稀落落之處。
注釋
元夕:夏歷正月十五日為上元節(jié),元宵節(jié),此夜稱元夕或元夜。花千樹:花燈之多如千樹開花。星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。 星,指焰火。形容滿天的煙花。寶馬雕車:豪華的馬車。鳳簫:簫的名稱。玉壺:比喻明月,故繼以“光轉(zhuǎn)”二字,亦或指燈。魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈。(即舞魚舞龍。是元宵節(jié)的表演節(jié)目) 宋 夏竦《奉和御制上元觀燈》:“魚龍漫衍六街呈,金鎖通宵啟玉京。”蛾兒、雪柳、黃金縷:皆古代婦女元宵節(jié)時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。暗香:本指花香,此指女性們身上散發(fā)出來的香氣。他:泛指,當(dāng)時就包括了“她”千百度:千百遍。驀然:突然,猛然。闌珊:零落稀疏的樣子。
賞析
這首詞是詞人剛從北方投奔到南宋,在南宋的都城臨安所著,當(dāng)時祖國的半壁江山都在侵略者的鐵蹄的蹂躪之下,用一首林升的'詩最能反映:“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州。”
這首詞作于宋淳熙元年或二年。當(dāng)時,強敵壓境,國勢日衰,而南宋統(tǒng)治階級卻不思恢復(fù),偏安江左,沉湎于歌舞享樂,以粉飾太平。洞察形勢的辛棄疾,欲補天穹,卻恨無路請纓。他滿腹的激情、哀傷、怨恨,交織成了這幅元夕求索圖。國難當(dāng)頭,朝廷只顧偷安,人們也都“笑語盈盈”,有誰在為風(fēng)雨飄搖中的國家憂慮?作者尋找著知音。那個不在“蛾兒雪柳”之眾、卻獨立在燈火闌珊處,不同凡俗、自甘寂寞的人,正是作者所追慕的對象。有沒有這個真實的“那人”存在?我們只能猜測,與其說有這個人,不如說這也是作者英雄無用武之地,而又不肯與茍安者同流合污的自我寫照。在這首詞中,詩人寄托了他對國家興亡的感慨和對社會現(xiàn)實的批判,既有“暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作卞州”([宋]林升《題臨安邸》)的譴責(zé),又有杜牧詩句“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花”(《泊秦淮》 )的憂慮,更有“把吳鉤看了,欄干拍遍,無人會,登臨意”(辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》)的痛苦。辛棄疾是宋代的一個文能治國,武可殺敵的人才!郭沫若的對聯(lián)對辛棄疾做了很好的概括:“鐵板銅琶繼東坡高唱大江東去,美芹悲黍冀南宋莫隨鴻雁南飛。”只可惜生在朝野萎靡泄沓的南宋時代,報國殺敵雄心無法實現(xiàn),只有借詩詞以抒發(fā)憤慨愁恨,借“那人”表達(dá)自己不愿隨波逐流,自甘寂莫的孤高性格。
青玉案原文翻譯 篇9
【青玉案·元夕原文】
作者:辛棄疾
青玉案·元夕①
[宋] 辛棄疾
東風(fēng)夜放花千樹②,
更吹落,星如雨③。
寶馬雕車④香滿路。
鳳簫⑤聲動,玉壺⑥光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞⑦。
蛾兒雪柳黃金縷⑧,
笑語盈盈⑨暗香⑩去。
眾里尋他千百度,
驀然回首,那人卻在,(燈火)闌珊處。注:括號處兩字缺,明代刊本作燈火。
【注釋】
①元夕:夏歷正月十五日為上元節(jié),元宵節(jié),此夜稱元夕或元夜。
②花千樹:花燈之多如千樹開花。
③星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。 星,指焰火。形容滿天的煙花。
④寶馬雕車:豪華的馬車。
⑤鳳簫:簫的名稱。
⑥玉壺:比喻明月。
⑦魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈。(即舞魚舞龍。是元宵節(jié)的表演節(jié)目)
⑧蛾兒、雪柳、黃金縷:皆古代婦女元宵節(jié)時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
⑨盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。
⑩暗香:本指花香,此指女性們身上散發(fā)出來的香氣。
他:泛指,當(dāng)時就包括了“她”
千百度:千百遍。
驀然:突然,猛然。
闌珊:零落稀疏的樣子。
【譯文】
東風(fēng)拂過,數(shù)不清的花燈晃動著,仿佛催開了千樹花,焰火紛亂,往下墜落,又像是空中的繁星被吹落了,宛若陣陣星雨。華麗的香車寶馬在路上來來往往,各式各樣的醉人香氣彌漫著大街。鳳蕭那悅耳的音樂之聲四處回蕩,月亮在空中發(fā)出明亮的熒光,光華流轉(zhuǎn)。熱鬧的夜晚里,魚、龍形的彩燈在翻騰。美人的頭上都戴著亮麗的飾物,身上穿著多彩的衣物,在人群中晃動。她們面帶微笑,帶著淡淡的香氣從人面前經(jīng)過。我千百次尋找她,都沒看見她,不經(jīng)意間一回頭,卻看見了她立在燈火零落處。
【解析】
這首詞的上半闋寫元宵之夜的盛況。
“東風(fēng)夜放花千樹,更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來。一開始就把人帶進(jìn)“火樹銀花”的節(jié)日狂歡之中。
“寶馬雕車香滿路”:達(dá)官顯貴也攜帶家眷出門觀燈。跟下句的“魚龍舞”構(gòu)成萬民同歡的景象。
“鳳簫聲動,玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞”:“鳳簫”是排簫一類的吹奏樂器,這里泛指音樂;“玉壺”指明月;“魚龍”是燈籠的形狀。這句是說,在月華下,燈火輝煌,沉浸在節(jié)日里的人通宵達(dá)旦載歌載舞。
下闋仍然在寫“元夕”的歡樂,只不過上闋寫的是整個場面,下闋寫一個具體的人,通過他一波三折的感情起伏,把個人的歡樂自然地溶進(jìn)了節(jié)日的歡樂之中。
“蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去”:這一句寫的是元宵觀燈的女人,她們穿著美麗的衣服,戴著漂亮的手飾,歡天喜地朝前奔去,所過之處,陣陣暗香隨風(fēng)飄來。“雪柳”是玉簪之類的頭飾。
“眾里尋她千百度”:(這人)對著眾多走過的女人一一辨認(rèn)(但沒有一個是他所等待的意中人)。
“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”:偶一回頭,卻發(fā)現(xiàn)自己的心上人站立在昏黑的幽暗之處。
“燈火闌珊”勿作“良夜將逝”解,“燈火闌珊”雖然是燈火漸漸散盡的意思,但這兒說的是天空飄灑下來的禮花,快接近地面時早已熄滅散盡,所以即使頭上有流光溢彩,站立的地方卻是昏暗的。
這首詞大家耳熟能詳,特別是最后一句“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”已是久吟不衰的名句。整首詞在最精彩的地方戛然而止,卻給讀者留下無比寬闊的想象空間。經(jīng)過等待、尋找、焦灼、失望之后再突然發(fā)現(xiàn)自己的意中人原來就在身后,那種從天而降的驚喜誰也想象得出來。
詞中在“燈火闌珊”的“那人”,不用說是一個青春妙齡的少女,她在詞的最后才于模糊的昏暗之處露了一下臉。然而讀者感覺得出,這是一個聰明活潑而又有幾分淘氣的女孩子。等她的人在明處,她在暗處,也許她早就發(fā)現(xiàn)他了,但她卻不急著與他相見,先考驗一下他的耐心,先看看他著急的樣子,然后悄然無聲地跟在他后頭,等到他快要崩潰的時候才給他一份意外的驚喜。
那個青年男子呢,元宵節(jié)熱鬧的盛況他視若未見、毫不在乎,他只關(guān)心那些花枝召展從他面前飄然而過的少女,急切地想從中尋出那張可愛的熟悉的面孔。假若尋不到自己心愛的人,那么整個元宵佳節(jié)將黯然失色,所有的熱鬧只會讓他倍感失落倍感孤單。只有與他望眼欲穿的“那人”相見,整個歡樂的場面才會被激活,才會真正享受節(jié)日帶來的雙倍的欣狂。
同時,還有一種說法認(rèn)為:站在燈火闌珊處的那個人,是對他自己的一種寫照。根據(jù)歷史背景可知,當(dāng)時的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著一種無比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個人一樣,給人一種清高的.感覺,體現(xiàn)了受冷落后不肯同流合污的高士之風(fēng)。
作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術(shù)成就上毫不遜色。詞從開頭起“東風(fēng)夜放花千樹”,就極力渲染元宵佳節(jié)的熱鬧景象:滿城燈火,滿街游人,火樹銀花,通宵歌舞。然而作者的意圖不在寫景,而是為了反襯“燈火闌珊處”的那個人的與眾不同。此詞描繪出元宵佳節(jié)通宵燈火的熱鬧場景,梁啟超謂“自憐幽獨,傷心人別有懷抱。”認(rèn)為此詞有寄托,可謂知音。上片寫元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場面,下片寫不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著作者理想人格的化身。“眾里尋她千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。”王國維把這種境界稱之為成大事業(yè)者,大學(xué)問者的第三種境界,確是大學(xué)問者的真知灼見。
全文主要運用了反襯的表現(xiàn)手法,表達(dá)出作者不與世俗同流合污的追求(詞人對理想的追求的執(zhí)著和艱辛)。
【鑒賞】
古代詞人寫上元燈節(jié)的詞,不計其數(shù),辛棄疾的這一首,卻沒有人認(rèn)為可有可無,因此也可以稱作是豪杰了。然而究其實際,上闋除了渲染一片熱鬧的盛況外,并無什么獨特之處。作者把火樹寫成與固定的燈彩,把“星雨”寫成流動的煙火。若說好,就好在想象:東風(fēng)還未催開百花,卻先吹放了元宵節(jié)的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。“花千樹”描繪五光十色的彩燈綴滿街巷,好像一夜之間被春風(fēng)吹開的千樹繁花一樣。這是化用唐朝
人岑參的“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美 。
下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關(guān)切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經(jīng)是沒有什么希望了。……忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發(fā)現(xiàn)那人的一瞬間,是人生精神的凝結(jié)和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領(lǐng),竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設(shè),而且,倘若無此人,那一切又有什么意義與趣味呢!
此詞原不可講,一講便成畫蛇,破壞了那萬金無價的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫蛇既成,還須添足:學(xué)文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜啊!”二字,這是何故?蓋早已為尋她千百度說明了多少時光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊”,方才前后呼應(yīng),筆墨之細(xì),文心之苦,至矣盡矣。可嘆世之評者動輒謂稼軒“豪放”,“豪放”,好像將他看作一個粗人壯士之流,豈不是貽誤學(xué)人嗎?
王國維《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業(yè)者,必皆經(jīng)歷三個境界,而稼軒此詞的境界為第三即終最高境界。此特借詞喻事,與文學(xué)賞析并無交涉,王先生早已先自表明,吾人在此無勞糾葛。
從詞調(diào)來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調(diào),上下闋相同,只是上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無此斷疊,一片三個七字排句,可排比,可變幻,隨詞人的心意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。
青玉案原文翻譯 篇10
傷心誤到蕪城路,攜血淚,無揮處。半月模糊霜幾樹。紫簫低遠(yuǎn),翠翹明滅,隱隱羊車度。
鯨波碧浸橫江鎖,故壘蕭蕭蘆荻浦。煙水不知人事錯。戈船千里,降帆一片,莫怨蓮花步。
鑒賞
“吊古”是古典文學(xué)中的常見題材,但值得注意的是,其中幾乎又沒有純粹的“吊古”。絕大多數(shù)吊古的文字都是“借力打力”,真實目的在于“傷今”。徐燦身際亂世,這首《青玉案》中“傷今”之意尤其明顯,其中的“蕪城”、“傷心”、“血淚”、“人事錯”等字樣飽蘊滄桑。這首詞應(yīng)注意兩點:第一,詞中的“蕪城”指揚州,有鮑照傳世名篇《蕪城賦》可以為證。從“羊車”典故(《晉書·后妃上》:“(晉武帝)常乘羊車,恣其所之,至便宴寢。宮人乃取竹葉插戶,以鹽汁灑地,而引帝車。”)、“橫江鎖”典故(晉武帝時,王濬水軍東下平吳,吳人在西塞山橫江裝設(shè)鐵鎖阻擋船艦)及化用劉禹錫《西塞山懷古》詩意來看,主要又憑吊金陵。揚州為長江天塹之門戶,史可法守城失敗后,發(fā)生了慘絕人寰的“揚州十日”屠城事件,而南京又為明初都城和為南明弘光政權(quán)首都,在明清之際是牽動人心的兩處“要穴”。所以,徐燦的“吊古”就格外具有著“當(dāng)下性”,從而引起知識群體血淚交迸的'同感,自然也就“為世傳誦”(張德瀛《詞徵》)。
第二,單只題材選擇的得當(dāng)尚不足以令這首詞成為一首名作,其成功的奧秘還在于作者交織多種意象、筆法,構(gòu)建出綺麗而沉郁、細(xì)膩而大氣的多元審美境界。簡單說來,詞上片以婉約傷感為主,而“蕪城”、“半月模糊”等意象又頗沉摯開闊;下片鑄語沉雄,情致悲郁,“煙月”、“蓮花步”之點染又見出細(xì)膩深邃的歷史情懷,因而別具一種撼人的力度。倪一擎《續(xù)名媛詞話》評價此詞“跌宕沉雄”、“不似繡箔中人語”也應(yīng)該是著眼于此的。
青玉案原文翻譯 篇11
青玉案·江南秋色垂垂暮
江南秋色垂垂暮,算幽事,渾無數(shù)。日日滄浪亭畔路。西風(fēng)林下,夕陽水際,獨自尋詩去。
可憐愁與閑俱赴。待把塵勞截愁住。燈影幢幢天欲曙。閑中心事,忙中情味,并入西樓雨。
翻譯
江南的秋日的景色就像夕陽一樣快要完了,數(shù)數(shù)那些景色,卻仍舊很多。我每天都在滄浪亭外夕陽下的樹林中尋找寫詩的靈感。
可嘆的是憂愁總是和閑情一同到來,正想不再憂愁,就看到天已經(jīng)快亮了。不管是閑暇中的心事,還是忙碌中的滋味,全部都化入西樓外的雨中了。
注釋
青玉案:以賀鑄《青玉案·凌波不過橫塘路》為正體,雙調(diào)六十七字,前后段各六句、五仄韻。
垂垂:漸漸地。
幽事:幽景,勝景。
渾:仍舊,仍然。
滄浪亭:在蘇州城南。詞人曾在蘇州長期居住。
俱赴:指憂愁和悠閑往往一同涌上心頭。
截愁住:截住愁的倒裝句。
幢幢:形容燈光搖擺不定。
創(chuàng)作背景
光緒三十年(1904年),王國維在江蘇師范學(xué)堂任教,講授倫理學(xué)課程,并研究叔本華、康德哲學(xué)。這首《青玉案》就是他試圖在文學(xué)中“求直接之慰藉”的自我感覺之作。
賞析
這首詞貴在委婉曲折。“江南秋色垂垂暮,算幽事,渾無數(shù)”在意思上就很曲折:“江南秋色”是美麗的,而“垂垂暮”是令人遺憾的;不過盡管如此,在這暮秋的`時候還有那么多可以游賞的景物,終歸還是令人高興的。“日日澄澈亭畔路”的“日日”,是強調(diào)每天都去,這是因為對那個地方景色的喜愛。但如果結(jié)合前邊的“垂垂暮”,則這個“日日”又令人聯(lián)想到馮延巳《蝶戀花》的“日日花前常病酒”,這里邊又令有一種對無常之美景難以割舍的執(zhí)著之情。“西風(fēng)林下,夕陽水際,獨自尋詩去“點染出一幅清秀疏朗的“水畔獨吟圖”,獨吟之人顯得很超脫很自得。但是,由“西風(fēng)”和“夕陽”點染而成的美景,卻透著幾分清清,幾分傷感;而那“獨自”二字,又暗含著幾分寂寞、幾分孤獨。
“可憐愁與閑俱赴”——“愁”和“閑”實在是一對形影不離的老朋友,寄情山水獨自尋詩是“閑”,但只要是“閑”的時候就必然跟來“愁”。既然這個辦法不行,那就是用“塵勞”來“截”:把自己完全投入塵世事務(wù)的繁忙勞碌之中,以此來求得對內(nèi)心之愁苦的暫時解脫。這時候已經(jīng)“燈影幢幢天欲曙”——夜過去了,白天又來了。接續(xù)這個不眠之夜的,仍將是整天的繁忙勞碌,或者是整天的閑愁纏繞。
青玉案原文翻譯 篇12
千峰百嶂宜州路。天黯淡、知人去。曉別吾家黃叔度。弟兄華發(fā),遠(yuǎn)山修水,異日同歸處。
樽罍飲散長亭暮。別語纏綿不成句。已斷離腸能幾許。水村山館,夜闌無寐,聽盡空階雨。
賞析
上片寫離別在即。“千峰百嶂宜州路”,點明山谷被貶宜州事,“路”字表明已經(jīng)登程。生離死別乃既成現(xiàn)實,已無可挽回。“千峰百嶂”實寫道路崎嶇坎坷,通往宜州道路之多山。語似平易,實即沉痛。山谷貶黔州時,黃大臨親送貶所。山谷《新喻道中寄元明用觴字韻》詩云:“一百八盤攜手上,至今猶夢繞羊腸。”痛苦經(jīng)歷喚起的回憶,不寒而栗。“天黯淡,知人去。”蕭瑟凄清、使人愁緒頓生的環(huán)境,襯托了詞人愁腸百結(jié)、悲憤欲絕的心情,創(chuàng)造了濃郁的別離氣氛。“曉別吾家黃叔度”是發(fā)自心靈深處的呼喊。骨肉之情,手足之誼,屢遭挫折和磨難,親弟弟又一次被“投荒萬死”(《山谷詩集·雨中登岳陽樓望君山》語),怎能不發(fā)出揪心之疼,從“天黯淡”至“曉別”,反映詞人忍受痛苦的煎熬已經(jīng)徹夜不眠。縱鐵石心腸,讀至此不能不為之涕下。“弟兄華發(fā)”是實指,時山谷58歲,黃大臨當(dāng)長數(shù)歲,均已垂垂老矣。兩位老人怎能承受得了如此重大的打擊,“遠(yuǎn)山修水”與“千峰百嶂”相呼應(yīng),給人道路險阻、途程遙遠(yuǎn)之感。疲憊憔悴的詞人,背著沉重的負(fù)擔(dān),拖著滯緩的腳步,在盤曲的荒山僻嶺中艱難困苦地行走著……其凄苦情狀,歷歷在目。“異日同歸去”長歌當(dāng)哭,字字血淚,兄弟之間無緣今世相會,重逢只能九泉之下,語極悲愴。山谷經(jīng)過長途跋涉,到宜州后僅一年,便懷著冤憤與世長辭了。“異日同歸去”竟成為兄弟間的訣別之辭。
下片寫別筵及別后難挨時日。“長亭”指送別之處。“樽罍”指酒,借酒澆愁而已。其實,山谷是不飲酒的.,“老夫既戒酒不飲,遇宴集,獨醒其旁”(《西江月》詞題序)。“散”字下得巧妙,交代了別筵難離難分的場面。通宵達(dá)旦,不云迎來曉色,而云“飲散”去“暮”色,正是景為情設(shè),情由景生。山谷為宋詩大家,大臨亦善詩詞,如今卻“別語纏綿不成句”,足見悲憤之極,這是無聲的抗議。一貶再貶,身處荒陲,何況又是以衰老之身,備經(jīng)拂逆,手足睽離,故云“已斷離腸”。“能幾許”是大聲的呵責(zé),是涕淚縱橫的長嚎。“水村山館,夜闌無寐,聽盡空階雨。”是想象兄弟離別后,思緒難排,只得聽雨聲來挨時日。暗用溫庭筠《更漏子》下片“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦;一葉葉,一聲聲,空階滴到明”詞意,但大氣包舉,別無枝蔓。“盡”字語極沉痛。
青玉案原文翻譯 篇13
原文:
青玉案·送伯固歸吳中
朝代:宋朝
作者:蘇軾
三年枕上吳中路。遣黃耳、隨君去。若到松江呼小渡。莫驚鷗鷺,四橋盡是,老子經(jīng)行處。輞川圖上看春暮。常記高人右丞句。作個歸期天已許。春衫猶是,小蠻針線,曾濕西湖雨。
譯文及注釋:
譯文
三年間我的夢魂時時飛向吳中故園路。我送只傳信的黃犬,隨你返回故土。若到松江呼喚小舟擺渡,切莫驚嚇了鷗鳥白鷺。吳中四橋的河灣渡口,當(dāng)年都是我常游的去處。
我曾像王維描繪《輞川圖》那樣,細(xì)細(xì)品味吳中暮春景物,也常常吟誦王右丞的詩句。定個還鄉(xiāng)的歸期天公已應(yīng)許,身上春衫還是小蠻的細(xì)針密線,曾浸濕了西湖依依的淚雨。
注釋
①伯固:蘇軾詩友蘇堅,字伯固,隨蘇軾在杭州三年。
②黃犬:狗名。據(jù)《晉書·陸機傳》載,陸機有犬名黃耳,陸機在洛陽時,曾將書信系在黃耳頸上,黃耳不但送到松江陸機家中,還帶回了回信。這里用此典表示希望常通音信。
③《輞川圖》:唐王維于藍(lán)田清涼寺壁上曾畫《輞川圖》。
④小蠻:歌妓名。這里指蘇軾侍妾朝云。
賞析:
這是一首憑想象寫就的'夏日乘涼詞。上片抒寫作者對蘇堅歸吳的羨慕和自己對吳中舊游的系念之情。下片使用虛筆,以王維詩畫贊美吳中山水,抒發(fā)自己欲歸不得的惜惋,間接地表現(xiàn)他對宦海浮沉的厭倦,筆致極委婉清麗,令人愛不忍釋。
【青玉案原文翻譯】相關(guān)文章:
青玉案·元夕原文翻譯09-12
青玉案·元夕原文翻譯及賞析12-17
青玉案·凌波不過橫塘路原文翻譯及賞析12-17
青玉案原文及賞析02-27
青玉案·送伯固歸吳中原文翻譯及賞析12-17
夜雨原文翻譯02-27
《江漢》原文翻譯02-28
對雨原文及翻譯02-28
端午原文及翻譯02-28