- 相關推薦
《史記·季布傳》原文及翻譯
原文:
孝惠時,(季布)為中郎將。單于嘗為書嫚①呂后,不遜,呂后大怒,召諸將議之。上將軍樊噲日:“臣愿得十萬眾,橫行匈奴中。”諸將皆阿呂后意,曰“然”。季布曰:“樊噲可斬也!夫高帝將兵四十余萬眾,困于平城,今噲奈何以十萬眾橫行匈奴中,面欺!且秦以事於胡,陳勝等起。于今創痍未瘳”,噲又面諛,欲搖動天下。”是時殿上皆恐,太后罷朝,遂不復議擊匈奴事。
季布為河東守,孝文時,人有言其賢者,孝文召,欲以為御史大夫。復有言其勇,使酒難近③。至,留邸一月,見罷④。季布因進曰:“臣無功竊寵,待罪河東。陛下無故召臣,此人必有以臣欺陛下者。今臣至,無所受事,罷去,此人必有以毀臣者。夫陛下以一人之譽而召臣,一人之毀而去臣。臣恐天下有識聞之有以窺陛下也。”上默然慚,良久曰:“河東吾股肱⑤郡,故特召君耳。”(節選自《史記·季布樂布列傳》
[注]①嫚:侮辱。②瘳(chōu):(傷、病)痊愈。③使酒將近:意思是,愛喝酒使性子,令人難以親近。④見罷:意思是,文帝見過就不理他了。⑤股肽:這里是“重要”的意思。
譯文:
漢惠帝的時候,季布擔任中郎將。匈奴王單(chán,纏)于曾經寫信侮辱呂后,而且出言不遜,呂后大為惱火,召集眾位將領來商議這件事。上將軍樊噲說:“我愿帶領十萬人馬,橫掃匈奴。”各位將領都迎合呂后的心意,齊聲說:“好。”季布說:“樊噲這個人真該斬首啊!當年,高皇帝率領四十萬大軍尚且被圍困在平城,如今樊噲怎么能用十萬人馬就能橫掃匈奴呢?這是當面撒謊!再說秦王朝正因為對匈奴用兵,才引起陳勝等人起義造反。直到現在創傷還沒有治好,而樊噲又當面阿諛逢迎,想要使天下動蕩不安。”在這個時候,殿上的將領都感到驚恐,呂后因此退朝,終于不再議論攻打匈奴的事了。
季布做了河東郡守,漢文帝的時候,有人說他很有才能,漢文帝便召見他,打算任命他做御史大夫。又有人說他很勇敢,但好發酒瘋,難以接近。季布來到京城長安,在客館居留了一個月,皇帝召見之后就讓他回原郡。季布因此對皇上說:“我沒有什么功勞卻受到了您的恩寵,在河東郡任職。現在陛下無緣無故地召見我,這一定是有人妄譽我來欺騙陛下:現在我來到了京城,沒有接受任何事情,就此作罷,遣回原郡,這一定是有人在您面前毀謗我。陛下因為一個人贊譽我就召見,又因為一個人的毀謗而要我回去,我擔心天下有見識的人聽了這件事,就窺探出您為人處事的深淺了。”皇上默然不作聲,覺得很難為情,過了很久才說道:“河東對我來說是一一個最重要的郡,好比是我的大腿和臂膀,所以我特地召見你啊!”
【《史記·季布傳》原文及翻譯】相關文章:
史記《陳平之用》原文及翻譯12-18
楊布打狗原文翻譯02-28
察傳原文及翻譯02-26
讀孟嘗君傳原文及翻譯07-28
五柳先生傳原文及翻譯07-28
(精選)五柳先生傳原文及翻譯09-02
《伶官傳序》原文與翻譯12-17
種樹郭橐駝傳原文翻譯及賞析12-18
(實用)察傳原文及翻譯5篇02-27