- 相關(guān)推薦
贈(zèng)梁任父同年原文及賞析
原文:
寸寸山河寸寸金,侉離分裂力誰(shuí)任,
杜鵑再拜憂天淚,精衛(wèi)無(wú)窮填海心。
賞析:
人并不出名,可是這首詩(shī)句卻非常出名,溫總理在記者招待會(huì)上也引用過(guò)。詩(shī)人是清末著名外交家黃遵憲,面對(duì)腐敗的大清一而再,再而三的割地賠款尤其是甲午海戰(zhàn)更是輸給了東瀛小國(guó),簽訂了《馬關(guān)條約》再次割地,悲憤無(wú)比的黃遵憲寫下這首傳世名篇,面對(duì)對(duì)黃金般的國(guó)土,腐敗的政府一味的割讓,作者空有憂天之淚卻無(wú)力回天,但是他相信中華民族擁有精衛(wèi)填海般的恒心一定會(huì)有收復(fù)國(guó)土的那天。
《贈(zèng)梁任父同年》這首詩(shī)是1896年黃遵憲邀請(qǐng)梁?jiǎn)⒊缴虾^k《時(shí)務(wù)報(bào)》時(shí)寫給梁的一首詩(shī)。詩(shī)中表現(xiàn)了作者為國(guó)獻(xiàn)身,變法圖存的堅(jiān)強(qiáng)決心和對(duì)梁?jiǎn)⒊臒崆邢M?/p>
詩(shī)題中梁任父即指梁?jiǎn)⒊簡(jiǎn)⒊?hào)任公,父是作者對(duì)梁的尊稱,舊時(shí)“父”字是加在男子名號(hào)后面的美稱。“同年”,舊時(shí)科舉制度中,同一榜考中的人叫同年。
首句“寸寸河山寸寸金”作者起筆便飽含深情的贊美作國(guó)的大好河山,蘊(yùn)涵著對(duì)大好河山的珍愛(ài)之情。如果聯(lián)系當(dāng)時(shí)的歷史背景我們又會(huì)體會(huì)出作者內(nèi)心的幾多痛楚,這么好的河山卻被列強(qiáng)瓜分殆盡,此種局面又怎不讓人扼腕嘆息,痛恨。
次句“侉離分裂力誰(shuí)任”侉(kuǎ)離,這里是分割的意思,意指當(dāng)時(shí)中國(guó)被列強(qiáng)瓜分的現(xiàn)實(shí),面對(duì)著山河破碎,風(fēng)雨飄搖的受災(zāi)受難的國(guó)家,作者不禁仰天長(zhǎng)問(wèn):什么人才能擔(dān)當(dāng)起救國(guó)于危難之中的重任。一片愛(ài)國(guó)激情溢于言表。
第三句“杜鵑再拜憂天淚”杜鵑,傳說(shuō)中古代蜀國(guó)的國(guó)王望帝所化。望帝把帝位傳給叢帝,叢帝后來(lái)有點(diǎn)腐化墮落,望帝便和民眾一起前去勸說(shuō)叢帝,叢帝以為望帝回來(lái)奪取皇位,就緊閉城門,望帝沒(méi)有辦法,但他誓死也要?jiǎng)駞驳刍仡^,最后化成一只杜鵑進(jìn)入城里,對(duì)著叢帝苦苦哀哀的叫,直到啼出血來(lái)死去為止。叢帝也因此受到感動(dòng),變成了一個(gè)愛(ài)民如子的好皇帝。據(jù)傳說(shuō)望帝始終在叫著這樣的話“民為貴,民為貴”。這里是作者自比,表達(dá)了深切的憂國(guó)之情,表達(dá)了作者愿意為國(guó)家像杜鵑一樣啼叫哀求,呼喚著國(guó)家棟梁之材,共同為國(guó)家出力。再拜,古代的一種禮節(jié),先后拜兩次,表示隆重,此處體現(xiàn)的是作者的拳拳愛(ài)國(guó)之心。
最后一句“精衛(wèi)無(wú)窮填海心”精衛(wèi),中國(guó)古代傳說(shuō)中的神鳥,本是炎帝的女兒,因游東海淹死在那里,靈魂便化為精衛(wèi)鳥,不停的銜來(lái)西山之木石,誓把東海填平。后來(lái)用精衛(wèi)填海這個(gè)典故作為力量雖然微弱,斗志卻極堅(jiān)強(qiáng)的象征。這句詩(shī)歌借精衛(wèi)填海典故表達(dá)了自己,──同時(shí)也勉勵(lì)梁氏──要像精衛(wèi)那樣,為挽救國(guó)家民族的危亡而鞠躬盡瘁,死而后已堅(jiān)定決心。
誦讀此詩(shī),覺(jué)字字含情,句句蘊(yùn)淚,作者那一腔憂國(guó)報(bào)國(guó)之情,躍然紙上。其殷殷之心,皇天可鑒。
【贈(zèng)梁任父同年原文及賞析】相關(guān)文章:
惠子相梁原文及賞析11-14
贈(zèng)柳原文及賞析12-17
《贈(zèng)柳》原文及賞析02-27
贈(zèng)內(nèi)人原文及賞析02-27
惠子相梁原文翻譯及賞析12-18
梁甫吟原文翻譯及賞析12-17
重贈(zèng)原文翻譯及賞析12-18
《贈(zèng)從弟》原文賞析及翻譯12-18
贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析12-18