精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

正午牡丹原文及翻譯

時間:2024-11-01 12:10:27 志彬 好文 我要投稿
  • 相關推薦

正午牡丹原文及翻譯

  在平凡的學習生活中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編幫大家整理的正午牡丹原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

正午牡丹原文及翻譯

  原文

  《正午牡丹》①

  北宋沈括

  歐陽公②嘗得一古畫牡丹叢,其下有一貓,未知其精粗③。丞相正肅吳公與歐公姻家④,一見,曰:“此正午牡丹也。何以明之⑤?其花披哆而色燥,此日中時花也⑥。貓眼黑睛如線⑦,此正午貓眼也。有帶露花,則房斂而色澤⑧。貓眼早暮則睛圓,日高漸狹長⑨,正午則如一線耳。”此亦善求古人筆意也⑩。

  【注釋】

  ① 選自《夢溪筆談》。作者沈括,北宋科學家、政治家。

  ② 歐陽公,歐陽修,宋代散文家。

  ③叢,生長在一起的草木。其下:牡丹叢下面。其:指古畫。精粗:精良和粗劣。這里指古畫水平的高低。

  ④丞相吳育和歐陽修是兒女親家。姻家,兒女親家。

  ⑤何以:即“以何”,憑什么,根據什么。

  ⑥披哆(chǐ):張開,下垂。燥,干。此日中時花也:這是正午時的花。

  ⑦黑睛:瞳孔。如線:像一條線。

  ⑧房,花冠。斂,收攏。

  ⑨太陽漸漸移到正中,貓的瞳孔就漸漸變得狹長。

  ⑩此:指吳育說的話。筆意:這里是指繪畫的樂趣。

  創作背景:

  北宋時期文化藝術繁榮,文人墨客對書畫等藝術作品的品鑒和研究非常盛行。《夢溪筆談》是沈括對自己多年觀察、思考和研究的總結,其中記載了許多科學知識、歷史掌故、奇聞異事等。《正午牡丹》這個故事可能是沈括聽聞或見到的關于古畫品鑒的一個案例,他將其記錄下來,以展示古人對繪畫觀察和理解的精妙之處。

  作者沈括簡介:

  沈括(1031年-1095年),字存中,號夢溪丈人,是北宋杰出的科學家、政治家。他在眾多領域都有卓越的成就,如天文學、數學、物理學、地質學、氣象學、醫學、化學等。他的著作《夢溪筆談》內容豐富,涉及自然科學、人文科學等多個方面,是中國古代科學技術史上的重要文獻,對后世產生了深遠的影響。

  欣賞:

  細節觀察的精妙:故事中通過對牡丹的花朵形態“披哆而色燥”以及貓的眼睛“黑睛如線”這些細節的準確描述,判斷出畫中所繪是正午時分的牡丹和貓,體現了古人對事物觀察的細致入微。這種細致的觀察不僅是畫家創作的基礎,也是賞畫者品鑒畫作的關鍵,讓我們感受到了古人在藝術創作和欣賞中對細節的高度重視。

  生活經驗的積累:文中提到了不同時間牡丹花和貓眼的不同特征,如帶露花的花房是收斂的且色澤潤澤,貓眼在早暮和正午的形態變化等,這些都是基于對日常生活的觀察和總結。這啟示我們只有積累豐富的生活經驗,才能更好地理解和欣賞藝術作品,也能在藝術創作中更加準確地表現生活。

  藝術鑒賞的智慧:丞相吳公能夠一眼看出古畫中牡丹和貓的狀態所對應的時間,展現了他高超的藝術鑒賞能力。這告訴我們,鑒賞藝術作品不僅需要有一定的知識儲備,還需要有敏銳的洞察力和深入的思考,善于從作品的細節中去體會作者的意圖和表達的意境。

【正午牡丹原文及翻譯】相關文章:

牡丹原文、翻譯及注釋03-01

賞牡丹原文翻譯及賞析12-17

詠牡丹原文翻譯及賞析12-17

詠牡丹原文賞析及翻譯12-18

昭君怨·牡丹原文翻譯及賞析12-17

牡丹原文、翻譯及注釋匯編[9篇]03-02

詠牡丹原文翻譯及賞析(合集4篇)12-18

牡丹原文及賞析12-18

賞牡丹原文及賞析02-26