- 相關(guān)推薦
《生查子·訴別》注釋及鑒賞
《生查子·訴別》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:
三度別君來,此別真遲暮。白盡老髭須,明日淮南去。
酒罷月隨人,淚濕花如霧。后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路。
【前言】
《生查子·訴別》是北宋文學(xué)家蘇軾所創(chuàng)作的一首詞。詞的上闋寫三度別君,說明蘇軾與友人友誼深長;下闋寫別時(shí)情景,栩栩如生。全詞感情真摯,寫盡臨老相別的情意。
【注釋】
⑴生查子:唐教坊曲,后用為詞牌名。
⑵訴別:元本詞題作“送蘇伯固”,可從改。蘇伯固:即蘇堅(jiān),字伯固,泉州人,居丹陽。博學(xué)能詩,對(duì)人有風(fēng)義。為錢塘丞,督開西湖,與蘇軾唱和甚多。
⑶三度別君來:謂三次與蘇伯固作別。《蘇軾詩集》卷三五亦載此詞,題作《古別離送蘇伯固》,清代王文誥《蘇詩編注集成》案云:“謂別于泗上及杭州也,其一不詳。”遲暮:比喻晚年,衰老。
⑷髭(zī)須:胡須。
⑸淮(huái)南:路名。宋太宗至道年間十五路之一。治所在揚(yáng)州(今屬江蘇)。這里指揚(yáng)州。
⑹花如霧:謂老年頭發(fā)花白,有如霧中看花。杜甫《小寒食舟中作》:“春水船如天上坐,老年花似霧中看。”
⑺逐:隨。
【翻譯】
從前曾幾度和你離別,這一次分手我們都已在暮年。你的胡須已經(jīng)全都白了,明天就要?jiǎng)由砣セ茨稀o嬃T酒往回走時(shí)明月跟隨著我,淚眼看花猶如迷蒙的云霧。盼望著他日明月也隨你一同歸來,想你的夢(mèng)縈繞在這湖邊的小路。
【賞析】
上片“三度別君來,此別真遲暮”,說的是詞人與蘇伯固三次作別了,前次在泗上相別時(shí),尚不得言真老,而這次分手可真正是衰老暮年了。兩句倍寫出與友人分別之苦,突出兩人間的深厚情誼。“白盡老髭須,明日淮南去。”說的是友人不僅頭發(fā)白了,連髭須也全白了;然而,當(dāng)此衰老之年,詞人卻仍不能停歇與摯友歡聚一堂,明天卻又要?jiǎng)由砀皳P(yáng)州任去了。可謂愴情無限,淺處見深。
下片“酒罷月隨人,淚濕花如霧”,抒寫別宴時(shí)的難舍難分和悲哀心境。月亮好像也知情義,它從開宴一直到酒罷,都跟隨著游子們慢慢移動(dòng),不離左右,表現(xiàn)了夜宴的時(shí)間很長,各自依依不舍;而人已經(jīng)是淚濕滿面了,衰鬢影像模糊朦朧,好像在霧中看花一樣,悲從中起,無可遏制。結(jié)語煞時(shí)化作期待的幻想:“后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路。”“夢(mèng)繞”,用字精警,實(shí)謂恐怕再聚首也是在夢(mèng)境里,前景渺茫了。
這是一首送別之作,全詞緊扣一個(gè)“惜”字:惜之因,惜之狀,惜之深,真情噴瀉,哀怨遞進(jìn),結(jié)構(gòu)嚴(yán)緊,回環(huán)曲致,語淺意深,虛實(shí)互補(bǔ)。
【《生查子·訴別》注釋及鑒賞】相關(guān)文章:
生查子賞析12-18
生查子·元夕原文及翻譯03-03
《南浦別》鑒賞12-17
生查子·元夕原文翻譯及賞析12-17
生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長原文翻譯及賞析12-17
生查子·惆悵彩云飛原文翻譯及賞析12-17
生查子·新月曲如眉原文翻譯及賞析12-18
生查子·新月曲如眉原文翻譯及賞析(精華)12-18
高適《別董大》鑒賞12-17
江神子原文注釋及賞析02-27