英文郵件四大錯誤問題
問題一:Email 主旨要簡短有力,才會讓人一看就懂?
首先,主旨欄千萬不可以空白,否則可能會導致email被當成垃圾信件。
再來,若信件內容經雙方一再的往來答復,內文的討論事項已脫離原主旨,那么請務必刪除先前的信件內文,并換上一個新的主旨,
一來是讓收件人更清楚信件內容,
二來是方便日后搜尋信件和數據歸檔。
而最后,不可將信件所有內容放在信件主旨欄,那只會讓對方對你有亂無章法的壞印象,更別談對方對你會有后續的聯系和回應了。
其實寫一封商業英文書信一點也不難,要記住:忙碌的商務人士每天收到的email 至少約20 封,而主管們甚至會收到上百封的email,因此想吸引收信人的目光或是贏得對方秘書的注意,獲得快速回信,秘訣在于你的email是否下了個好主旨。
一個好的email 主旨,要有三個大原則:條理分明、目標明確、符合內容。以下為幾個email常見的問題,一起來比較錯誤及正確的用法。
錯誤一:主旨不夠清楚明白 Subject: Request(主旨:請求) v.s Subject: Quotation Request for Gift Bags(主旨:贈品袋的詢價請求) 第一個主旨雖然易讀也與內容相關,但卻一點也不明確。第二個主旨把Request(請求)更明確化為Quotation Request(詢價請求),又再進一步加上for Gift Bags(關于贈品袋),雖然還沒看完信件全文,但這主旨已夠明確易讀,讓收件人只要一眼瞥過,就可以馬上對應到相關信息和流程,并且快速地回復這封要求信件。
錯誤二:主旨沒有詳細時間說明 Subject: Sales Promotion(主旨:促銷活動) v.s Subject: Sales Promotion for 20xx A/W Collection(主旨:20xx 秋冬新品上市的促銷活動) 第一個主旨雖然比Sales來得明確,但到底是哪種的促銷活動呢?第二個主旨多了for 20xx A/ W Collection,幫助收件人更明確點出信件內文是關于新品上市,這樣的主旨才能快速帶到重點。
問題二:Email 的開頭該直呼名字還是用Dear Sir/Madam ?
在寫英文信件時,是否曾對公式化的Dear Sir/Madam 感到陳腔濫調?也有人會問Dear翻成中文是「親愛的」的意思,我明明和對方不太熟,這樣稱呼會不會太親昵了呢?在英文email規則中,Dear是一種表示禮貌、尊敬對方的意思,Dear Sir/Madam 是使用在寫信給不知其名的人,亦即我們所謂的「敬啟者」。我們也可以將Dear解釋為「致~」,例如Dear Alisa 就是致Alisa的信;當然你有其它更輕松的信件抬頭選擇,其實大部份的人都可以接受在信件抬頭上直接稱呼名字,例如:Hi Alisa, 或是Good morning Alisa, 而該如何拿捏就在于你和收件人的關系、以及你們溝通的頻率。
從信末署名可以看出你與對方想建立什么樣子的關系,想較親近一點,你就可以署名Alisa;若想與對方保持距離,就可以連名帶姓的署名Alisa Tu。同樣地,對方也會從中嗅出你的署名密碼,而和你維系你所預設的雙方關系。
另外,當你收到對方回復時,觀察對方如何稱呼你,以及如何在信末署名,你就知道下一次寫信時,你也能怎么稱呼對方。
問題三:Email 的用詞口氣越正式就越專業嗎?
很多人都認為要寫好一封email 就是要使用正式的措辭和口氣,而且還要公事公辦、就事論事,才能呈現出自己在工作上的專業度。但,這絕對是個錯誤的大迷思。英文email 內文的寫作重點是,讓內文如同平常對話的口氣,不打官腔也不咬文嚼字,所以在一般談話中不會用到的措辭,在email 中也不會出現。
英語教育總是要求我們在寫作時,要使用看似厲害專業的用字遣詞和詞組,和高階的文法技巧,才能得到令人滿意的高分成績,但實際上,一封正確適當的email 內容,是要讓人感到一目了然,又可以明確的收到所要傳達的意思。
以大家常犯的錯誤舉例來說,請比較兩封信中內文的第一段we spoke earlier(信件一)和 we talked in the morning(信件二)。
信件一:Subject: Problem solved!! Jessie --- we spoke earlier, and glad to note the problem is solved. If you need further information or assistance please revert. Thanks & Regards. 中譯:主旨:問題解決了!!潔西 --- 我們剛才講過電話,很高興知道妳的問題已經解決了。如果妳還需要更多信息或是協助,請再跟我說。謝謝,并致上我的問候。
信件二:Subject: PBG Project Problem Solved Hi Jessie,Thank you for your call in the morning. I’m very glad that we were able to find a solution to the PBG Project. Good luck with your future progress on this.I’ll still be in the office until 3 p.m. when you decide how I can help you again. Sara 中譯:主旨:PBG項目問題解決了嗨,潔西,謝謝妳今天早上打來。我很高興我們能夠找出PBG項目的解決辦法。祝妳的項目進展順利。只要妳覺得我們還有機會可以幫上忙,我在下午三點之前都還會在辦公室。
莎拉we spoke earlier在信件一里的意思是:我們剛才講過電話。并沒有明確的提到時間,會讓人摸不著頭緒,不知道我們曾在哪個時間點講過話。
而we talked in the morning 明確的指出,我們在早上通過電話,讓收信者一看就能聯想到早上的'對話內容。
另外,在信件一的最后有一句:If you need further information or assistance please revert. 句末的please revert(請回復),這句話簡短又明確,建議可以常用在商業信件上。
問題四:Email 的信末問候語用Best Regards 最禮貌?
email 的結尾只有Best Regards 才最得體嗎?Best Regards 翻成中文,叫做「致上我最高的問候」,是不是感覺有點咬文嚼字?或許你會有疑問,這句咬文嚼字的問候語,卻常在商業書信出現,竟然還是大家最熟悉的的問候語?為什么它會這么常見呢?因為,商業人士的時間永遠不夠用,只想用最快的時間處理一封email,而這句話因為太常出現,所以容易被大家接受,商業人士們也不用絞盡腦汁,去想出一句漂亮的信末問候語。
其實當大家都這么做的時候,不見得代表這就是最好的用法。范例一是另外幾個常用的信末問候語,都是一些好記又簡單的單字,可以挑選幾個熟記,在下一次寫信時使用,收件者一定會感受到你的用心。
從范例一的表格看來,email 結尾語的選用可是一門大學問,信末結尾語的使用必需考慮與email收件人的關系和收件人的互動情況。
【英文郵件四大錯誤問題】相關文章:
對外郵件范文03-05
跟領導郵件格式范文03-05
對愛迪生英文的評價03-05