精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

《連昌宮詞》翻譯及鑒賞

時(shí)間:2024-04-08 09:52:03 美云 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《連昌宮詞》翻譯及鑒賞

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?以下是小編收集整理的《連昌宮詞》翻譯及鑒賞,歡迎大家分享。

  《連昌宮詞》作者為唐朝文學(xué)家元稹。其古詩全文如下:

  連昌宮中滿宮竹,歲久無人森似束。又有墻頭千葉桃,風(fēng)動(dòng)落花紅蔌蔌。

  宮邊老翁為余泣,小年進(jìn)食曾因入。上皇正在望仙樓,太真同憑闌干立。

  樓上樓前盡珠翠,炫轉(zhuǎn)熒煌照天地。歸來如夢(mèng)復(fù)如癡,何暇備言宮里事。

  初過寒食一百六,店舍無煙宮樹綠。夜半月高弦索鳴,賀老琵琶定場(chǎng)屋。

  力士傳呼覓念奴,念奴潛伴諸郎宿。須臾覓得又連催,特敕街中許然燭。

  春嬌滿眼睡紅綃,掠削云鬟旋裝束。飛上九天歌一聲,二十五郎吹管逐。

  逡巡大遍涼州徹,色色龜茲轟錄續(xù)。李謨擫笛傍宮墻,偷得新翻數(shù)般曲。

  平明大駕發(fā)行宮,萬人歌舞涂路中。百官隊(duì)仗避岐薛,楊氏諸姨車斗風(fēng)。

  明年十月東都破,御路猶存祿山過。驅(qū)令供頓不敢藏,萬姓無聲淚潛墮。

  兩京定后六七年,卻尋家舍行宮前。莊園燒盡有枯井,行宮門閉樹宛然。

  爾后相傳六皇帝,不到離宮門久閉。往來年少說長(zhǎng)安,玄武樓成花萼廢。

  去年敕使因斫竹,偶值門開暫相逐。荊榛櫛比塞池塘,狐兔驕癡緣樹木。

  舞榭欹傾基尚在,文窗窈窕紗猶綠。塵埋粉壁舊花鈿,烏啄風(fēng)箏碎珠玉。

  上皇偏愛臨砌花,依然御榻臨階斜。蛇出燕巢盤斗栱,菌生香案正當(dāng)衙。

  寢殿相連端正樓,太真梳洗樓上頭。晨光未出簾影黑,至今反掛珊瑚鉤。

  指似傍人因慟哭,卻出宮門淚相續(xù)。自從此后還閉門,夜夜狐貍上門屋。

  我聞此語心骨悲,太平誰致亂者誰。翁言野父何分別,耳聞眼見為君說。

  姚崇宋璟作相公,勸諫上皇言語切。燮理陰陽禾黍豐,調(diào)和中外無兵戎。

  長(zhǎng)官清平太守好,揀選皆言由相公。開元之末姚宋死,朝廷漸漸由妃子。

  祿山宮里養(yǎng)作兒,虢國門前鬧如市。弄權(quán)宰相不記名,依稀憶得楊與李。

  廟謨顛倒四海搖,五十年來作瘡痏。今皇神圣丞相明,詔書才下吳蜀平。

  官軍又取淮西賊,此賊亦除天下寧。年年耕種宮前道,今年不遣子孫耕。

  老翁此意深望幸,努力廟謀休用兵。

  【前言】

  《連昌宮詞》是唐代詩人元稹創(chuàng)作的長(zhǎng)篇敘事詩。這首詩通過一個(gè)老人之口敘述連昌宮的興廢變遷,反映了唐朝自唐玄宗時(shí)期至唐憲宗時(shí)期的興衰歷程,探索了安史之亂前后朝政治亂的緣由,表現(xiàn)了人民對(duì)再現(xiàn)升平、重開盛世的向往和希望國家長(zhǎng)治久安的強(qiáng)烈愿望。此詩語言豐富,形象鮮明,敘事生動(dòng),筆觸細(xì)膩,是“新樂府”的代表作品之一,也是唐詩中的長(zhǎng)詩名篇之一。

  【注釋】

  1、連昌宮,唐代皇帝行宮之一,公元658年(唐高宗顯慶三年)建,故址在河南府壽安縣(今河南宜陽)西九里。森似束:指竹子叢密,如同扎成一束束的。森:森森然,密貌。

  2、千葉桃:碧桃。簌(sù速)簌:花紛紛落下貌。

  3、小年:年少時(shí)。

  4、上皇、太真:指唐玄宗與楊貴妃。望仙樓 ,本在華清宮,此是作者的想象。

  5、炫轉(zhuǎn)熒煌:光彩閃爍。

  6、備言:說盡。

  7、寒食:冬至后的一百零六天為寒食節(jié)。唐俗在此前后三天禁火。

  8、賀老:指玄宗時(shí)以善彈琵琶聞名的一個(gè)藝人,名賀懷智。壓場(chǎng)屋:即今“壓場(chǎng)”意。唐人稱戲場(chǎng)為場(chǎng)屋。

  9、“念奴”句詩人自注云:念奴,天寶(742—756)中名娼。善歌。

  10、特赦:因禁火,故特許燃燭。

  11、掠削:稍稍理一下,旋裝束:馬上就裝束停當(dāng)。

  12、九天:宮中。二十五郎:邠王李承寧善吹笛,排行二十五。吹管逐:即吹管伴奏意。

  13、逡巡:指節(jié)拍舒緩貌。大遍:相當(dāng)于“一整套(曲子)”的意思。涼州:曲調(diào)名。徹:完了,終了。色色龜(qiū秋)茲:各種龜茲樂曲。轟錄續(xù):陸續(xù)演奏。

  14、“李謨”句下自注云:“玄宗嘗于上陽宮夜后按新翻一曲,屬明夕正月十五日潛游燈下,忽聞酒樓上有笛奏前夕新曲,大駭之。明日,密遣捕捉笛者詣驗(yàn)之。自云:‘其夕竊于天津橋玩月,聞宮中度曲,遂于橋柱上插譜記之。臣即長(zhǎng)安少年善笛者李暮也。’玄宗異而遣之。”厭笛:按笛。

  【翻譯】

  連昌宮長(zhǎng)滿了宮竹,年歲太久無人來管理,竹子長(zhǎng)得高而密,枝葉糾結(jié)在一起。又有墻頭碧桃,紅色的花瓣被風(fēng)紛紛吹落。

  住在連昌宮旁的老人向我哭訴說:“少年時(shí)曾因向皇帝進(jìn)貢食物而入到宮中,唐玄宗正在望仙樓,楊貴妃一起倚著欄桿而立。樓上樓前都是綴戴著珍珠、翡翠的宮女們,光彩鮮明閃爍照耀天地。歸來后如夢(mèng)又如癡,哪里能從容詳盡地訴說宮中之事。當(dāng)時(shí)剛剛過了大寒食而到了小寒食,城里的店舍都不見炊煙,只有宮邊的樹木翠綠如常。夜半月亮升得很高了,宮中傳出了琴弦的鳴聲,原來是賀懷志壓場(chǎng)的琵琶聲。高力士傳喚尋找名倡念奴,念奴潛伴皇帝的隨從侍衛(wèi)人員過夜。片刻找到又接連催促,特別下令街上準(zhǔn)許燃起燭火。睡在紅紗帳里的念奴滿眼春意,充滿嬌氣,用手整理一下頭發(fā)很快就妝束好了。來到宮中剛剛歌唱一聲,邠王李承寧隨即吹管笛與之相和。急奏整套的涼州曲調(diào)末了,各種龜茲樂曲熱烈地連番演奏。吹笛少年李謨靠著宮墻,偷學(xué)了許多新曲子。天大亮的時(shí)候皇帝的車駕發(fā)往行宮,萬人歌舞在道路上。百官的儀仗隊(duì)避開歧王李范、薛王李業(yè),楊貴妃的姐姐韓國夫人、虢國夫人、秦國夫人的車行輕快迅速。第二年十月洛陽被攻破,御用的道路還在,安祿山的軍隊(duì)經(jīng)過。強(qiáng)迫供應(yīng)食宿不敢有私藏,百姓們無聲暗暗流淚。西京長(zhǎng)安和東京洛陽收復(fù)后六七年,卻尋家舍在行宮前。爾后相傳的六位皇帝不到離宮,宮門久閉。聽來來往往的少年說起長(zhǎng)安,知道了玄武樓建成,花萼樓荒廢。去年使者奉皇命來連昌宮砍竹子,偶爾遇上門打開,我跟著進(jìn)去了一會(huì)兒。雜草叢木像梳齒那樣密密地排列著填滿了池塘。狐貍、兔子膽大 ,見人并不逃逸,繞著樹木。舞榭?jī)A斜(榭:臺(tái)有屋叫榭),地基還在,雕有花紋的窗子幽深仍綠。塵土埋沒了粉壁,陳舊的金屬花片。鳥兒啄著掛在檐棱間的鈴鐸或金屬,發(fā)出碎玉般的聲音。玄宗皇帝偏愛靠近臺(tái)階的花朵,依然將皇帝的坐具靠近臺(tái)階斜坡。蛇出燕巢盤繞在斗栱之上,香案腐朽,長(zhǎng)出菌蕈來,正在那天子所居的衙。寢殿相連的端正樓,楊貴妃在樓上梳洗。晨光未出,室內(nèi)已有人在活動(dòng),至今反掛著珊瑚制成的簾鉤。我把宮中遺跡指示給人看卻因此傷心痛哭,退出宮門時(shí)眼淚還不斷地流淌。自從此后宮門再也沒有打開過,每天晚上只有狐貍竄上門屋。”

  我聽了老人的這番話后心里也禁不住悲傷,問道:“是誰開創(chuàng)了太平盛世,又是誰招致這一混亂局面呢?”老人說:“鄉(xiāng)野老人哪能分辨得出呢?我就把耳聞目見的事情跟你說說吧。姚崇、宋璟作宰相時(shí),勸諫皇帝李隆基言語懇切。宰相協(xié)助皇帝處理政務(wù),糧食豐收,調(diào)和中外沒有戰(zhàn)爭(zhēng)殺伐之事。長(zhǎng)官清正廉潔,太守杰出,人材的選用都說由于用人施政至為公正。開元末年姚崇、宋璟相繼逝世,朝廷漸漸信任聽從楊貴妃。安祿山自請(qǐng)為楊貴妃養(yǎng)子,出入宮廷,無所禁忌。虢國夫人門前倚勢(shì)弄權(quán),鉆營(yíng)者不絕于門,如市上一樣熱鬧。當(dāng)時(shí)弄權(quán)宰相名字記不得了,依稀記得是楊國忠和李林甫。朝廷制定的國家大計(jì)顛倒,四海飄搖,安史之亂所留下的民生調(diào)敝的殘破混亂局面持續(xù)了五十年。當(dāng)今皇帝圣明,丞相裴度賢明,詔書剛下,便平定了吳蜀兩地的藩鎮(zhèn)叛亂。官軍又攻克了叛亂藩鎮(zhèn)淮西節(jié)度使吳元濟(jì),此賊又除,天下安寧。我年年耕種宮前道路旁的土地,現(xiàn)在亂世既平,為迎接皇帝出巡,今年就不叫子孫在宮前耕種了。”老人這樣做的意思是殷切地盼望皇帝前來,希望皇帝努力于國家大計(jì),不要再起戰(zhàn)爭(zhēng)殺伐。

  【鑒賞】

  全詩基本上可分為兩大段。

  第一段從“連昌宮中滿宮竹”至“夜夜狐貍上門屋”,寫宮邊老人訴說連昌宮今昔變遷。前四句是一段引子,先從連昌宮眼前亂竹叢生,落花滿地,一派幽深衰敗的景象下筆,引出宮邊老人。老人對(duì)作者的泣訴可分兩層意思。第一層從“小年進(jìn)食曾因入”至“楊氏諸姨車斗風(fēng)”,寫連昌宮昔日的繁華盛況。

  寒食節(jié),百姓禁煙,宮里卻燈火輝煌。唐玄宗和楊貴妃在望仙樓上通宵行樂。琵琶專家賀懷智作壓場(chǎng)演奏,宦官高力士奉旨尋找著名歌女念奴進(jìn)宮唱歌。邠王李承寧(二十五郎)吹管笛,笙歌響徹九霄。李謨傍靠宮墻按著笛子,偷學(xué)宮里新制的樂曲。詩人在描繪了一幅宮中行樂圖后,又寫玄宗回駕時(shí)萬人夾道歌舞的盛況。第二層從“明年十月東都破”至“夜夜狐貍上門屋”,寫安祿山叛軍攻破東都洛陽,連昌宮從此荒廢。安史亂平后,連昌宮也長(zhǎng)期關(guān)閉,玄宗以后的五位皇帝都不曾來過。直到公元817年(元和十二年),使者奉皇帝命來連昌宮砍竹子,在宮門開時(shí)老人跟著進(jìn)去看了一會(huì),只見荊榛灌木叢生,狐貍野兔恣縱奔馳,舞榭樓閣傾倒歪斜,一片衰敗荒涼。安史亂后,玄宗依然下榻連昌宮,晚景凄涼。宮殿成為蛇燕巢穴,香案腐朽,長(zhǎng)出菌蕈來。當(dāng)年楊貴妃住的端正樓,如今物是人非,再不見倩影了。

  第二大段從“我聞此語心骨悲”至“努力廟謨休用兵”。通過作者與老人的一問一答,探討“太平誰致亂者誰”及朝政治亂的因由。

  詩中稱贊姚崇、宋璟作宰相秉公選賢任能,地方長(zhǎng)官清平廉潔,因而出現(xiàn)了開元盛世。姚、宋死后,朝廷漸漸由楊貴妃操縱。安祿山在宮里被貴妃養(yǎng)作義子,虢國夫人門庭若市。奸相楊國忠和李林甫專權(quán)誤國,終于給國家?guī)砹藙?dòng)亂和災(zāi)難。接著詩筆轉(zhuǎn)而稱贊當(dāng)時(shí)憲宗皇帝大力削平藩鎮(zhèn)叛亂,和平有望。結(jié)句,作者意味深長(zhǎng)地點(diǎn)明主旨:祝愿朝廷努力策劃好國家大計(jì),安定社稷,結(jié)束內(nèi)戰(zhàn),不再用兵。

  這首詩針砭唐代時(shí)政,反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù),批判奸相弄權(quán)誤國;提出所謂“圣君賢卿”的政治理想。它含蓄地揭露了玄宗及皇親驕奢淫佚的生活和外戚的飛揚(yáng)跋扈,具有一定的歷史上的認(rèn)識(shí)意義。前代詩評(píng)家多推崇這首詩“有監(jiān)戒規(guī)諷之意”,“有風(fēng)骨”,把它和白居易《長(zhǎng)恨歌》并稱,同為膾炙人口的長(zhǎng)篇敘事詩。

  這首《連昌宮詞》在藝術(shù)構(gòu)思和創(chuàng)作方法上,受到當(dāng)時(shí)傳奇小說的影響。詩人既植根于現(xiàn)實(shí)生活和歷史,又不囿于具體的歷史事實(shí),虛構(gòu)一些情節(jié)并加以藝術(shù)的夸張,把歷史人物和社會(huì)生活事件集中在一個(gè)典型環(huán)境中來描繪,寫得異常鮮明生動(dòng),從而使主題具有典型意義。例如,有關(guān)唐玄宗和楊貴妃在連昌宮中的一段生活,元稹就不是以歷史家嚴(yán)格實(shí)錄的“史筆”,而是用小說家創(chuàng)造性的“詩筆”來描摹的。據(jù)陳寅恪的考證,唐玄宗和楊貴妃兩人沒有一起去過連昌宮。詩中所寫,不少地方是根據(jù)傳聞加以想象而虛擬。如連昌宮中的所謂望仙樓和端正樓,實(shí)際上是驪山上華清宮的樓名。李謨偷曲事發(fā)生在元宵節(jié)前夕東都洛陽的天津橋上,并不是在寒食節(jié)夜里連昌宮墻旁。其他如念奴唱歌,二十五郎吹笛,百官隊(duì)仗避岐薛,楊氏諸姨車斗風(fēng)等,都不出現(xiàn)在壽安縣的連昌宮內(nèi)或?qū)m前。元稹充分發(fā)揮藝術(shù)的想象力,把發(fā)生在不同時(shí)間、不同地點(diǎn)上的事件集中在連昌宮內(nèi)來鋪敘,并且還虛構(gòu)一些情節(jié),用以渲染安史之亂前所謂太平繁華的景象,突出主題思想。從詩的自注中可以清楚地看出,作者對(duì)念奴唱歌、李謨偷曲等事所產(chǎn)生的歷史背景,并不是不知道的,他如此處理,實(shí)在是有意識(shí)地學(xué)習(xí)唐人傳奇所常用的典型化方法來創(chuàng)作。這樣一來,整首《連昌宮詞》在某些細(xì)節(jié)上雖不符合具體的歷史事實(shí),但卻形象地反映了歷史和社會(huì)生活發(fā)展的某些本質(zhì)方面,具有藝術(shù)的真實(shí)性。至于詩中說到平吳蜀、定淮西等歷史事件,則又具有歷史的真實(shí)性和濃烈的現(xiàn)實(shí)感。

  這首詩的情節(jié),寫得真真假假,假中有真,真假相襯,互相對(duì)照。正如陳寅恪所指出的那樣:“連昌宮詞實(shí)深受白樂天、陳鴻長(zhǎng)恨歌及傳之影響,合并融化唐代小說之史才詩筆議論為一體而成。”(《元白詩箋證稿》第三章)在我國敘事詩的發(fā)展史上,《連昌宮詞》有獨(dú)自的風(fēng)格特色。

  寫作背景

  此詩作于公元818年(元和十三年),一說公元817年,當(dāng)時(shí)元稹在通州(州治在今四川達(dá)州)任司馬。唐朝自安史之亂后,藩鎮(zhèn)割據(jù),外族入侵,宦官專權(quán),迅速由盛而衰。唐憲宗時(shí)改革朝政,有一些中興氣象。公元817年(元和十二年)冬天,朝廷平定了淮西吳元濟(jì)的叛亂,國內(nèi)暫告安定。詩人生活在這個(gè)時(shí)代,并對(duì)宮廷生活頗為了解,貶官到下層,又在一定程度上接觸了社會(huì)生活和吸取了民間傳聞,思想感情發(fā)生了一些變化,于是寫下了這首著名的長(zhǎng)篇敘事詩。

【《連昌宮詞》翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

紀(jì)昌學(xué)射原文及翻譯07-28

《禹廟》翻譯鑒賞04-25

《春游湖》翻譯及鑒賞04-29

隋宮原文及翻譯09-03

貝宮夫人原文翻譯02-27

夜送趙縱翻譯及鑒賞05-05

采蓮令月華收翻譯及鑒賞05-05

《阿房宮賦》原文及翻譯02-27

阿房宮賦原文及翻譯09-09

宮詞的原文及賞析11-14