應(yīng)天長周邦彥翻譯賞析
應(yīng)天長周邦彥翻譯賞析,這是北宋著名詞人周邦彥所創(chuàng)作的一首寒食節(jié)懷人傷春之詞,描寫了一段美麗的邂逅往事。原文:
應(yīng)天長·條風(fēng)布暖
周邦彥
條風(fēng)布暖,霏霧弄晴,池臺遍滿春色。正是夜堂無月,沉沉暗寒食。梁間燕,前社客。似笑我、閉門愁寂。亂花過,隔院蕓香,滿地狼藉。
長記那回時,邂逅相逢,郊外駐油壁。又見漢宮傳燭,飛煙五侯宅。青青草,迷路陌。強(qiáng)載酒、細(xì)尋前跡。市橋遠(yuǎn),柳下人家,猶自相識。
應(yīng)天長·條風(fēng)布暖字詞解釋:
1.應(yīng)天長:詞牌名,又名《應(yīng)天長令》、《應(yīng)天長慢》。此調(diào)有小令、長調(diào)兩體。小令始于韋莊。五十字,前后片各五句四仄韻。各家用此調(diào)字?jǐn)?shù)有增減,但以韋莊詞為正體。長調(diào)始于柳永,九十四字,前片十句六仄韻,后片十句七仄韻。另有九十八字體,句式與柳永詞有出入。
2.條風(fēng):即春風(fēng)。
3.霏霧:飄拂的云霧。
4.池臺:有本作“池塘”。池苑樓臺。
5.夜堂:有本作“夜臺”。
6.前社:春社。
7.蕓香:香草名。多年生草本植物,其下部為木質(zhì),故又稱蕓香樹。泛指花之香氣。
8.邂逅:(xiè hòu),不期而遇。
9.油壁:油壁車,車壁以油飾之。
10.“漢宮傳燭”句:唐韓翃詩:“春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。”
應(yīng)天長·條風(fēng)布暖翻譯:
春風(fēng)吹來,大地回春。薄霧散去,一片晴空。池臺亭榭一片生機(jī),到處是美麗的春色。夜色沉沉,空中無月光,我心中愁苦,正是寒夜的節(jié)氣,我獨(dú)自一人悶坐屋里。畫梁間棲息的雙燕,它們是舊客,與我相識熟悉。仿佛在一聲一聲笑我,一個人在屋門度日,感到孤單。紛亂的花飛過墻去,隔院飄來香氣,滿地落花堆積。
我長長地記著那一次,在郊游時我們偶然相遇。那時你的小車是油彩畫的車壁。如今又到寒食,宮廷中傳送蠟燭,王孫的宅院中飛出煙。青草地依舊,卻感到迷了路。我仔細(xì)尋找往日的舊跡。在柳蔭里,尋到了那里的宅院。
應(yīng)天長·條風(fēng)布暖創(chuàng)作背景:無
應(yīng)天長·條風(fēng)布暖賞析:
此詞以回環(huán)起伏。跌宕有致的方式抒發(fā)了作者沉郁,惆悵和空虛的心境。作者寓情于景,借景物創(chuàng)造出一種空靈深遠(yuǎn)的境界,深沉淡淡雅,凝重曠遠(yuǎn)的意境中,烘托出詞人曲折細(xì)膩、飄忽不定的復(fù)雜心緒。時空錯綜交織與意脈變化莫測,是此詞的特點(diǎn)。
全詞分為四層。第一層為起筆三句,寫當(dāng)日寒食白天之景,系追思實(shí)寫。以下寫當(dāng)日夜色,是現(xiàn)境,系第二層。換頭三句寫當(dāng)年寒食之邂逅。是回憶為第三層。以下寫當(dāng)日重尋前跡情景,又是追思實(shí)寫。為第四層。第一層大開,第四層大合,中間兩層則動蕩幻忽,全篇神明變化幾不可測,極盡千回百轉(zhuǎn)刻骨銘心之情,又極盡其郁積深厚之意。整首詞寫得驚心動魄,蕩氣回腸,激越凄楚,峭拔有力,迷離惝恍,意脈流轉(zhuǎn)。
“條風(fēng)布暖,霏霧弄晴,池塘遍滿春色”。條風(fēng)即調(diào)風(fēng)指春風(fēng)。春風(fēng)駘蕩,迷霧飄動,逗出一輪睛日,池塘水綠草清,一片春色。起筆三句,幅春意盎然的圖畫。可是,這并非此詞基調(diào)。“正是夜堂無月,沉沉暗寒食。”“正是”二字,點(diǎn)明當(dāng)下作詞之現(xiàn)境。寒食之夜黯然無月,沉沉夜色籠罩天地,也籠定獨(dú)坐堂上的詞人心頭。原來起筆三句乃追思實(shí)實(shí)寫,追敘寒食白天的情景。“梁間燕,前社客。似笑我、閉門愁寂。”寒食為清明前二日,春社為立春后第五個戊日,寒食前,其時燕子已經(jīng)歸來,故稱梁間燕為前社客。上二句以沉沉夜色喻示自己心靈之沉重,這四句則從燕子之眼反觀自己一人之孤寂。閉門之意象,更象征著封閉與苦悶。“亂花過,隔院蕓香,滿地狼藉。”蕓是一種香草,此處蕓香借指亂花之香氣。亂花飛過。院里院外,一片香氣,其境極美,而殘花滿地,一片狼藉,則又極悲。此三句哀感頑艷,可稱奇筆。
“長記那回時,邂逅相逢,郊外駐油壁。”換頭以“長記”二字領(lǐng)起遙遠(yuǎn)的回憶,為全詞核心。詞人心靈中的這一記憶,正是與天長、共地久的。那回,指雙方不期而遇的那一年寒食節(jié)。“時”,是宋人詞氣辭,相當(dāng)于“呵”。詞人滿腔哀思之遙深,盡見于這一聲感喟之中。宋代寒食節(jié)有踏青的'風(fēng)俗,女性多乘油壁輕車來到郊外,其車壁用油漆彩飾,故名油壁。
記憶中這美好的一暮,詞中僅倏忽而過,正如它人生中倏忽而過那樣。以下,全寫當(dāng)日重游舊地情景。“又見漢宮傳燭,飛煙五侯宅”,此二句化用韓翃《寒食》詩:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。”既點(diǎn)染寒食節(jié)氣氛。也暗示出本事發(fā)生的地點(diǎn)汴京。下“又見”二字,詞境又拉回當(dāng)日白天的情境,從而引發(fā)出下文所寫對當(dāng)年寒食邂逅不可遏止的追尋。“青青草,迷路陌。”沿著當(dāng)年踏青之路,詞人故地重游,然芳草萋萋,迷失了舊路;可是詞人卻固執(zhí)不舍,“強(qiáng)載酒、細(xì)尋前跡。”“強(qiáng)”字,道盡詞人哀哀欲絕而又強(qiáng)自振作的精神狀態(tài)。明知重逢無望而仍然攜酒往游,而細(xì)尋前跡,終于尋到。“市橋遠(yuǎn),柳下人家,猶自相識。”市橋遠(yuǎn)處,那柳下人家,意與自己相識。可是此時自己只身一人,絕非當(dāng)年雙雙而來可比。至此,上片起筆所寫之盎然春意,只是當(dāng)天重尋舊跡之前的一霎感受,其下所寫之夜色沉沉、閉門愁寂,才是下片所寫白天重尋舊跡之后的歸宿。
清真詞情深入骨。回憶與追思實(shí)寫,是這位詞人的兩大的絕技。清真詞具備這兩個特點(diǎn),可謂有體有用。此詞是作者懷人之作,調(diào)名《應(yīng)天長》,實(shí)有深意。南宋陳元龍注于調(diào)名下引《老子》“天長地久”及《長恨歌》“天長地久無終畢”二語,不愧詞人之知音。此詞聲情與語言之特色也頗為明顯。上片自“梁間燕”之下,下片“自青青草之下。皆為三、四字短句,此詞韻腳為入聲,句調(diào)既緊促,韻調(diào)又激越,全詞聲情便是一部激厲凄楚的交響樂。
個人資料:
周邦彥(1056 —1121)字美成 ,自號清真居士,錢塘(今浙江杭州)人。周早年“疏雋少檢,不為州里推重 ,而博涉百家之書 ”。元豐初,“游太學(xué),有俊聲 ”。神宗時擢為試太學(xué)正。元四年(1089)出為廬州(今安徽合肥)教授 。紹圣四年(1097)還朝,任國子主簿 。徽宗即位 ,改除校書郎,歷考功員外郎,衛(wèi)尉宗正少卿兼議禮局檢討。政和二年(1112),出知隆德府(今山西長治 )。六年,自明州(今浙江寧波)任入秘書監(jiān),進(jìn)徽猷閣待制,提舉大晟府。宣和二年(1120)移知處州(今浙江麗水),值方臘起義,道梗不赴。未幾罷官,提舉南京鴻慶宮,輾轉(zhuǎn)避居于錢塘、揚(yáng)州、睦州(今浙江建德)。卒年六十六。
《宋史 》、《東都事略 》與《 咸淳臨安志》均有傳。《宋史·藝文志 》著錄其《 清真居士集 》十一卷,已佚。清人厲鶚《宋詩紀(jì)事》輯得其佚詩六首,今人羅忼烈又輯得古近體詩三十四首。周邦彥“負(fù)一代詞名”(張炎《詞源 》卷下 ),其詞“渾厚和雅”(《詞源 》),“ 縝密典麗 ”(劉肅《陳元龍集注〈片玉集〉序》,對后世影響較大。
相關(guān)推薦:
玉樓春周邦彥閱讀答案翻譯賞析
齊天樂周邦彥翻譯賞析
【應(yīng)天長周邦彥翻譯賞析】相關(guān)文章:
應(yīng)天長,應(yīng)天長周邦彥,應(yīng)天長的意思,應(yīng)天長賞析 -詩詞大全01-01
周邦彥:應(yīng)天長01-18
應(yīng)天長,應(yīng)天長李璟,應(yīng)天長的意思,應(yīng)天長賞析 -詩詞大全01-01
應(yīng)天長,應(yīng)天長柳永,應(yīng)天長的意思,應(yīng)天長賞析 -詩詞大全01-01
應(yīng)天長令/應(yīng)天長,應(yīng)天長令/應(yīng)天長毛并,應(yīng)天長令/應(yīng)天長的意思,應(yīng)天長令/應(yīng)天長賞析 -詩詞大全01-01
應(yīng)天長,應(yīng)天長蔣捷,應(yīng)天長的意思,應(yīng)天長賞析 -詩詞大全01-01
應(yīng)天長,應(yīng)天長康與之,應(yīng)天長的意思,應(yīng)天長賞析 -詩詞大全01-01