精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

魏初的鷓鴣天的翻譯

時間:2023-05-06 13:17:05 詩句 我要投稿
  • 相關推薦

魏初的鷓鴣天的翻譯

魏初的鷓鴣天的翻譯,本首詩描寫了作者暫時回不了家,心里卻歸心似箭,想要回家的心情。

鷓鴣天原文:

鷓鴣天室人降日以此奉寄魏初

魏初

去歲今辰卻到家,今年相望又天涯。一春心事閑無處,兩鬢秋霜細有華。

山接水,水明霞,滿林殘照見歸鴉。何時收拾田園了,兒女團 夜煮茶。

 

鷓鴣天字詞解釋:

①室人降日,妻子生日。

 

鷓鴣天翻譯:無

 

鷓鴣天閱讀答案:

試題:

(1)詞的前兩句表達了作者怎樣的思想感情?第二句中的“又”字用得好,好在哪里?

(2)“滿林殘照見歸鴉”一句,在表達技巧上有什么特點?請略加分析。

(3)有人認為詞的最后兩句寫得極為感人,請談談你的看法。

 

答案:

(1)表達了作者漂泊中深切思念家中親人之情。“又”字暗示作者 不止一次浪跡天涯,飽含愁苦與無奈。

(2)這里以鴉歸巢與人不能歸家對比,運用的是反襯手法。前兩句實寫,后兩句以虛為主,虛中有實。

(3)作者企盼與家人一起自食其力,共享天倫之樂。語言樸素平實,親切動人,能喚起讀者強烈共鳴。

 

鷓鴣天創作背景:無

 

鷓鴣天賞析:

這首詞開篇兩句未說“今年”,先憶“去歲”,這是因為去年的今天很快樂,也很難得——詞人恰好趕在夫人過生日的時候回到了家。但今年相望“又”天涯,一個普通的虛字卻已把“去歲”之前若干年里“今辰”的“天涯”“相望”都隱含在內了,說明此前此后若干年里的今天,詞人都不在家。詞的基調由此一錘定音,愁苦而低沉。由于“一春”都在想“心事”,沒有一刻空閑,所以“兩鬢”已有些花白,像是點點“秋霜”。念茲在茲的親情日日縈繞在心頭,揮之不去,催人易老,鬢發哪能不斑白呢?

上片四句全是敘事,過片“山接水,水明霞,滿林殘照見歸鴉”,則就旅途景物略加點染,于是①便有峰回路轉之妙。山水相繆,馀霞成綺,落日把樹林燒得通紅……然而殘照的逆光中竟映現出了點點“歸鴉”!可見再迷人的景色在游子眼里也會成為思家情結的膨化劑。“鴉”能“歸”,人反而不能“歸”,竟是人不如鴉了,豈不可憐可憫可哀可嘆?這種物與人之間的“反襯法”,更顯出人思家之苦。

人雖一時不得“歸”,心卻在向往著那一天,于是便順理成章地寫出了全詞最精彩、最高潮的兩句“幾時收拾田園了,兒女團圓夜煮茶”。只要有了這份心,“歸”期也就不遠了:白天親自拾掇田園,晚上闔家圍爐歡聚。自食其力,共樂天倫,僅此而已!平民意識,常人姿態,所以親切動人。

 

個人資料:

魏初,字太初,號青崖。元代宏州順圣(今張家口陽原東城)人。生卒年均不詳,約元世祖至元初(約公元一二六四年)前后在世,年六十一歲。好讀書,尤長于春秋;為文簡,而有法。少辟中書省掾吏,親老告歸,隱居教授。中統起,為國史院編修尋擢監察御史,疏陳時政,多見賞納。官至南臺御史中丞。初著有《青崖集》五卷,《四庫總目》非獨以文章貴,又足補史闕。《元史》有傳。

【魏初的鷓鴣天的翻譯】相關文章:

魏公叔痤原文及翻譯.05-01

尋隱者不遇魏野翻譯賞析04-28

鷓鴣天宋祁翻譯賞析03-07

臨安春雨初霽翻譯賞析11-18

魏紫04-29

在魏魏家玩兒作文900字05-06

鷓鴣天,鷓鴣天朱熹,鷓鴣天的意思,鷓鴣天賞析 -詩詞大全03-13

鷓鴣天,鷓鴣天晏幾道,鷓鴣天的意思,鷓鴣天賞析 -詩詞大全03-13

鷓鴣天,鷓鴣天趙鼎,鷓鴣天的意思,鷓鴣天賞析 -詩詞大全03-13

鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見原文賞析及翻譯12-18