精品一区二区中文在线,无遮挡h肉动漫在线观看,国产99视频精品免视看9,成全免费高清大全

為農(nóng)翻譯

時間:2023-05-06 16:27:24 詩句 我要投稿
  • 相關推薦

為農(nóng)翻譯

  為農(nóng)翻譯,此詩是一首五言律詩,作者是唐代詩人杜甫,此詩的內(nèi)容主要表達了作者欲告老還鄉(xiāng)過著農(nóng)民的生活愿望,實則不能,為作者自嘲之作,下面此詩的原文賞析,歡迎大家參考閱讀~!

 

 

【原文】

 

  為 農(nóng)  

           

     作者:杜甫

 

錦里煙塵外,江村八九家。

圓荷浮小葉,細麥落輕花。

卜宅從茲老,為農(nóng)去國賒。

遠慚勾漏令,不得問丹砂。

 

為農(nóng)主題思想:

  《為農(nóng)》是杜甫經(jīng)過長期流浪后開始安居成都草堂時所作之詩,表達了作者想告老為農(nóng)求道的生活愿望,但他終不忘國事。其實這是作者無奈的自嘲罷了。

 

為農(nóng)翻譯:無

 

為農(nóng)字詞解釋:

⑴錦里:即指成都。成都號稱“錦官城”,故曰錦里。煙塵:古人多用作戰(zhàn)火的代名詞。如高適詩“漢家煙塵在東北”。這時遍地干戈,惟成都尚無戰(zhàn)事,故曰煙塵外。

⑵從茲老:杜甫經(jīng)過長期流浪,在政治上又碰了多次的壁,故有終老之意。

⑶賒:遠也。國:指長安。杜甫始終不能忘懷國事,即此可見。

⑷勾漏令:指晉葛洪。洪年老欲煉丹以求長壽,聞交趾出丹砂,因求為勾漏令,帝以洪資高,不許。洪曰:非欲為榮,以有丹耳。帝從之(見《晉書·葛洪傳》)。杜甫自言不能如葛洪一樣棄世求仙,所以說懶。其實是一種姑妄言之的戲詞。

 

為農(nóng)賞析:

這是杜甫開始卜居成都草堂時所作。當時,天下大亂,而“錦里”(即錦官城成都)不在亂中,故說“煙塵外”。“江村八九家”,是作者身之所在,是個寥落的江村。頷聯(lián)“圓荷浮小葉,細麥落輕花”寫景,眼前的圓荷小葉,細麥輕花是在居處周圍所見,為下文作鋪墊。后面四句,表現(xiàn)為國設想漸遠漸荒唐,也漸使人明白:那不過是一種極其無奈的自嘲。杜甫不會真下決心“為農(nóng)”而“從茲老”,更不會下決心追隨葛洪故事去學煉丹砂。這是憤世之言,不可坐實。從“去國賒”可見杜甫始終不能忘懷國事。

此詩是杜甫生活史上一個轉變的標志。

 

作者資料:

  杜甫(公元712年-公元770年),字子美,漢族,本襄陽人,后徙河南鞏縣。自號少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被后人稱為“詩圣”,他的詩被稱為“詩史”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。杜甫創(chuàng)作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個現(xiàn)實主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風俗淳”的宏偉抱負。杜甫雖然在世時名聲并不顯赫,但后來聲名遠播,對中國文學和日本文學都產(chǎn)生了深遠的影響。杜甫共有約1500首詩歌被保留了下來,大多集于《杜工部集》。

 

  為農(nóng)翻譯

【為農(nóng)翻譯】相關文章:

《為有》原文及翻譯02-27

《為學》原文及翻譯03-03

為學原文及翻譯作文04-30

[精]《為學》原文及翻譯10篇03-05

【優(yōu)選】《為學》原文及翻譯10篇03-04

《為學》原文及翻譯優(yōu)秀(10篇)03-04

以書籍為話題的英語作文(附翻譯)04-26

《茅屋為秋風所破歌》原文及翻譯09-02

論以發(fā)展翻譯能力為中心的課程模式04-29

以科學發(fā)展觀為指導解決三農(nóng)問題04-26