心已死,打一字
碎曰格碎碎念,旅旅行,去找尋不一樣的音樂之聲 此語一出,很多人發來信息,曰:忘
更有師兄語出驚人:妹子,忘了前面那個是好事,哥給你找到個更好的,人家可是天天盼著見你呢~
嗯,在感謝各位的關心的同時,我臭美了下:突然吸引了這么多注意力,看來這個原創不錯哇~有才!
同時,在回復大家的信息中,我接著發揚了中國博大精深的謎文化:錯!“忘”的謎面是死了的心!
至此,我有了一更雷人的原創:心已死,打一字。死了的心,打又一字。
這是個值得紀念的'日子,因為今天我發現自己的才華了。
最后,其實我還深入思考了一個問題:中文為什么有“打一字”這樣的表達呢?仔細想想不是很不合語法的嗎?“打”做動詞時,其意義就只等同“打人”的“打”了吧?這種用法可是少見,難得!要是翻譯成英文,該怎樣和外國朋友解釋這一“打”呢?進一步研究待續……
今天累了,凌晨說晚安!親愛的,愛你哦^=^
【心已死,打一字】相關文章:
我的心“打一字”01-21
心如刀刺“打一字”02-08
失其心也“打一字”01-14
身殘心不殘“打一字”11-19
傳統營銷已死 -管理資料01-01
有頭沒尾 打一字08-07
空心(打一字)10-31
白癡“打一字”01-21
徒弟“打一字”01-21