- 相關推薦
從移植詞看當代中國哲學
現代漢語中有很多詞,它是漢語里原有的詞,但用它來翻譯某個外文詞后,我們逐漸不再在它原有的意義上使用它們,而主要在它用來對譯的外文詞的意義上使用它,這些詞原有的意義反而被掩蓋了.例如革命、經濟、經驗、社會、民主、專制、事實、理論、作用.這樣的詞加上近代專門為了翻譯外語詞新造出來的詞,我統稱為"移植詞".在理論的場合,大部分現代漢語語匯都是移植詞.本文旨在引起人們注意移植詞對當代中國哲學的可能影響.
作 者: 陳嘉映 CHEN Jia-ying 作者單位: 華東師范大學,哲學系,上海,200062 刊 名: 同濟大學學報(社會科學版) PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF TONGJI UNIVERSITY (SOCIAL SCIENCE SECTION) 年,卷(期): 2005 16(4) 分類號: H313.5 B2 關鍵詞: 移植詞 理論 中國哲學【從移植詞看當代中國哲學】相關文章:
從當代中國的實際看柏拉圖哲學王思想04-28
中國傳統哲學與當代中國哲學的創新04-29
當代中國哲學的創新何以可能--兼論三大哲學資源在當代中國哲學創新中的作用04-27
當代中國人生存境遇的哲學反思04-29
從哲學的超越性看哲學觀04-27
從傳統西方哲學看哲學的魅力04-27
從比喻的移植看英詩的本色譯04-27