- 相關推薦
淺論語氣隱喻的視角解讀間接言語行為的論文
【論文摘要】系統(tǒng)功能語言學和語用學是兩種不同的但又可以相互補充的語言理論。語言學家對于英語和漢語中許多用一種形式間接地表達另一種功能的語言現(xiàn)象,從各自不同的角度,提出了解釋。在系統(tǒng)功能語言學的框架下,語言學家認為這種現(xiàn)象屬于語法隱喻中的語氣隱喻,是由于言語語氣與言語功能之問的不一致而產(chǎn)生的。言語行為理論中的間接言語行為則認為這是由于說話人的字面之力和言外之力不一致而產(chǎn)生的。兩種理論在解釋時存在著許多的相似之處。
【論文關鍵詞】言語行為理論;間接言語行為;系統(tǒng)功能語言學;語氣隱喻
一、引言
人們通過語言的意義來形成和表達觀念,這是語言的概念化功能(conceptualfunction)。語言的另一個重要的功能是用于交際目的的語言使用,即語言的人際功能(interpersonalfunction)。語用學里的間接言語行為是語言的形式和語言的功能之間的不一致所帶來的結(jié)果。當語言的字面意義和語言的話語意義不一致時,語言的使用便是間接的。在halliday的系統(tǒng)功能語言學的框架下,語法隱喻包括概念隱喻(ideationalmetaphor)和人際隱喻(interper-sonalmetaphor),其中人際隱喻又可分為情態(tài)隱喻(metaphorsofmodality)和語氣隱喻(metaphorsofmood)。所謂語氣隱喻,指的是被選用的語氣不是表達它通常表達的意義,而是表達另一種意義。這也是由于言語語氣與言語功能之問的不一致而產(chǎn)生的。本文將從這兩種理論的相似之處嘗試性地從語法隱喻中的語氣隱喻視角來解瀆言語行為理論中的間接言語行為。
二、言語行為理論中的間接言語行
人們?nèi)粘J褂玫恼Z言具有問接性,也就是說人們常常不是直接地去說自己想說的話,而是往往通過某種方式間接地表達。這種語言使用中的“轉(zhuǎn)彎抹角”的現(xiàn)象就是語言的間接性。人們使用間接語言有兩種不同的情況,一種是說話人在有可能在直接語言和間接語言之間進行選擇的情況下,出于某種原因選擇了間接的說話方式,這種間接語言是有特定意圖的;另一種情況是說話人無法用語言直接地表達才無可奈何地使用了間接的表達方式。
一種比較普通的對間接語言的解釋是把間接語言看作是語言的形式和語言的功能之間的不一致所帶來的結(jié)果。任何一種語言都存在三種基本的句式:陳述句式、祈使句式和疑問句式。這是人類語言的普遍現(xiàn)象之一,這一共同性無疑是由人類語言的基本功能決定的,因為這三種基本句式分別和語言的三種基本功能對應:陳述事實,提出請求和提出問題。這三種功能分別是這三種句式的典型用法。但句式和功能之間并不存在絕對一對一的關聯(lián),即一種句式并不總是用以行使某一種功能,反之,某一種功能也并非只能通過一種句式才能得以施事。實際上,在一定的場合下,陳述句式也可以用來提出問題或提出請求,請求別人做某事也絕不限于使用祈使句式這一種形式,用疑問句來請求別人為你辦一件事的情況可以說是司空見慣的,在一定的場合,用陳述句式來提出問題或提出請求也不少見。在這三種基本句式與它們的典型功能的關系出現(xiàn)不一致時,語言的使用便是間接的。語言的間接性也可以從語言的字面意義和語言的話語意義之間的關系去解釋,當這兩種意義不一致時,語言的使用便是間接的。人們說話并不總是說什么就意味什么,話語的字面意義和說話的真正意圖并不總是一致的,人們常常通過言外之意、弦外之音含蓄、婉轉(zhuǎn)地表達自己的意思。
從言語行為去看,searle認為間接語言現(xiàn)象實際上是“通過施事另一種言語行為來間接地實施某一種言語行為”。他在分析和研究話語意義的過程中區(qū)分了說話者話語的字面之力和言外之力。兩者一致的言語行為就屬于直接言語行為。但是在許多情況下,兩種并不一致,這些情況下的言語行為則屬于間接言語行為。把說話人在間接地使用語言時所實施的兩種言外行為稱為首要言外行為(primaryil—locutionaryact)和次要言外行為(secondaryillocu—tionaryact)j。首要言外行為體現(xiàn)了說話人的真正意圖;次要言外行為是說話人為了實施首要言外行為所實施的另一言外行為。次要言外行為與句子的字面意義相吻合,首要言外行為卻不僅僅是字面上的。如:it’shotinhere.這句話在特定的語境下,不僅是在陳述這里真熱這個事實,而且還有請求他人打開空調(diào)等含義。這里,陳述事實是一種次要言外行為,而請求則是首要言外行為。
三、系統(tǒng)功能語法中的語氣隱喻
韓禮德系統(tǒng)功能語言學有三大元功能:概念功能、人際功能和語篇功能。其中人際功能指的是人們用語言來影響別人,表達自己的情緒、觀點,來建立與外部世界的聯(lián)系等,人際功能主要是通過語氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)實現(xiàn)的。韓禮德認為,根據(jù)交際過程中言語角色(speechrole)和交換物(commodityex—changed)的不同,可以歸納出四個主要的言語功能:提供、陳述、疑問和命令。這四個最主要的言語功能是由語氣系統(tǒng)來體現(xiàn)的。一般說來,語氣系統(tǒng)中用于體現(xiàn)陳述的是陳述語氣,體現(xiàn)疑問的是疑問語氣,體現(xiàn)命令的是祈使語氣,提供可以由幾種不同的語氣來體現(xiàn)。我們把體現(xiàn)言語功能的通常形式稱為言語功能的一致體現(xiàn)。如表l所示:
從表一可以看出,如果不考慮提供的話,在言語功能及其語氣的一致體現(xiàn)中,言語功能范疇(語義層面)和語氣范疇(詞匯語法層面)二者之間是一一對應關系。但是,在語言的使用中,語法類型與語義類型之問絕非如此簡單的~對應關系。趙元任也曾說過,形式與功能的關系在任何語言中都并非一對一的關系,而是多對多的關系。例如,我們除了用祈使語氣表達命令外,還可以用陳述語氣和疑問語氣表達命令:
(1)passmetheteapot.(祈使語氣)
(2)i’dlikeyoutopassmetheteapot.(陳述語氣)
(3)canyoupassmetheteapot?(疑問語氣)
這三個例子所體現(xiàn)的言語功能是一樣的,可使用的形式不一樣。所以,言語功能與語氣之間決不是簡單的一對應的關系,一種語氣可以體現(xiàn)多種言語功能,一種言語功能也可以由幾種不同的語氣來體現(xiàn)。這實質(zhì)上涉及到了一種語法域向另一種語法域的轉(zhuǎn)移,即從一個語氣域到另一個語氣域的轉(zhuǎn)移。我們把這種從一種語氣域向另一種語氣域轉(zhuǎn)移的現(xiàn)象稱為語氣隱喻。在上述體現(xiàn)命令的例子中,陳述語氣和疑問語氣二者都由各自的語氣域轉(zhuǎn)移到了祈使語氣域。這就是命令的隱喻體現(xiàn)。正如體現(xiàn)命令可以用陳述或疑問語氣一樣,陳述也可以用疑問語氣或祈使語氣來體現(xiàn);疑問也可以用陳述或祈使語氣來體現(xiàn)。如表2所示
從表二可以看出,一種語氣可以體現(xiàn)不同的言語功能,一種言語功能也可以由不同的語氣來體現(xiàn)。
四、語氣隱喻對間接言語行為的解
系統(tǒng)功能學派認為,人類的語言是一個選擇的系統(tǒng),任何一種選擇都是有意義的,而意義是形式與功能的結(jié)合體。系統(tǒng)功能語法把語氣隱喻所產(chǎn)生的語氣與言語功能的不一致看作是語言形式和語言功能之間的不一致所帶來的結(jié)果。間接言語行為也是語言的形式和語言的功能之間的不一致所帶來的結(jié)果。下面本文將從語氣隱喻的視角解讀間接言語行為是如何被語境驅(qū)動的,以及間接言語行為如何表達說話人與聽話人之間的關系。
1.語境依賴性
上下文是一個小句所處的語言環(huán)境(1inguisticcontext),在不同的語境中,同一個小句可能表達不同的言語功能。
如:“canyouclosethewindow?”這樣一個句子,由不同的人在不同的語境中說出就會產(chǎn)生不同的言語功能。如果是一個檢修房間的木工說的,那就是一個問題,由疑問語氣一致地體現(xiàn),其理想化回應只能是“yes.”或“no,”等言語行為;如果是仆人說,那它是一個問題、請求;如果是主人對仆人說,則是一一個命令,這個句子所表示的語氣從請求的語氣域轉(zhuǎn)移到了命令的語氣域,這就成了疑問語氣隱喻,其理想化回應是非言語行為,即關上窗戶。在間接言語行為中,這個句子也決不僅僅是詢問對方是否有關上窗戶這個能力。
同樣,當丈夫看到妻子在很冷時穿裙子外出,說“dopeoplewearcoatsoilsuchaday?”他是用疑問語氣隱喻地表達命令,勸服妻子不要在這么冷的天穿裙子外出,以免感冒;而決不是詢問妻子這么冷的天是否有人穿裙子。
漢語中有這樣一個故事:某人請甲乙丙丁四人吃飯,甲乙丙三人都來了,只有丁還沒來。這個人等得不耐煩了,說:“該來的還不來。”甲聽后就走了。他說:“不該走的走了。”乙聽后電走了。最后他又說:“我不是說你們兩個。”結(jié)果丙也被氣走了。這三句話都是陳述語氣,第一句是言明事實,表達等客不到的焦急心情,第二、三句是表達看到客人走了時的無奈的心情。主人可是一片好心,可他只顧自己說不顧別人怎樣理解卻帶來了嚴重的后果。在這個特殊語境中,幾個客人都把主人的話當作語氣隱喻來理解了。
所以,無論是語氣隱喻還是問接言語行為都強調(diào)語境依賴性、語境變異性,都強凋語境在正確理解說話者交際意圖中的作用。
2.禮貌性
禮貌性原則是間接言語行為中的一個主要的原則,交際雙方為了維護對方的面子,間接地表達出自己的想法。禮貌的程度和語言的間接程度是一致的。英語中有一些已經(jīng)語法化了的約定俗成的禮貌表達方式,如:wouldyouplease…?wouldyoumind…?wouldyoulike…?1wonderif…?i’m wondeirngif..·?1waswondeirngif.··?等等,可用來判定求取物品與服務的命令,它們一般是由疑問語氣或陳述語氣隱喻地體現(xiàn)命令;也可用于判定求取信息的疑問,它們一般是由陳述語氣隱喻地體現(xiàn)疑問。語氣隱喻為語氣表達增加了語義特征,語氣隱喻表達與其一致式表達不可能完全同義。命令由疑問語氣和陳述語氣隱喻地表達,緩和了命令語氣,顯得比較禮貌。
因而,適用于求取對說話者有益或?qū)﹄p方都有益的物品語服務。我們來看一組句子:
(a)openthewindow.
(b)couldyouopenthewindow?
(c)couldiaskyoutoopenhtewindow?
(d)it’shothere。
這是體現(xiàn)“要求打開窗戶”這一命令行為的四種可能句式。祈使句a是英語中表達求取行為的一致式形式,情態(tài)化疑問句;b是嵌入述行語(perfor-matives)的情態(tài)化疑問旬;c是與命題內(nèi)容相關的陳述句;d則是求取行為的隱喻式。隱喻變體拉大了意義和表達之間的符號距離,這種拉大的符號距離促成了說話者和聽話者之間心理距離的增大。在權位關系一致的前提下,禮貌性與交流雙方的社會距離呈正比關系:禮貌性越強,說明距離越大;禮貌性越弱,說明了兩者的社會距離較小,而親密程度增加引。
說話者與聽話者的關系越疏遠,說話者選用越有禮貌的隱喻形式;反之,說話者選用比較直接的表達形式。例如:有一對熱戀中的(中國)情侶,他們彼此了解頗深,在如此浪漫的約會中,男方斗膽向女方求婚,用的言語形式一般會比較直接。如果他用一種間接的語氣說:“假如你不在意的話,請你下嫁于我為妻。”這句話女方聽起來一定會感到很別扭。假如求婚者用間接的陳述句式說:“我很想娶位女子為妻。”其結(jié)果也許會使對方難堪,甚至會使對方中斷和求婚者的關系。夫妻不會使用由疑問語氣或陳述語氣隱喻地體現(xiàn)的命令,他們會經(jīng)常直接使用祈使語氣。如一方叫另一方關門,一般說“closethedoor!”如果一方說“wouldyoupleasclosethedoor?”或者“i’m wondeirngifyoucoulclosethedoor.”則表明夫妻倆關系不正常。綜上所述,話語的可接受性受語境社會因素的約束,在一定的語境中顯得禮貌的話語,在另一語境中可能顯得不夠禮貌,也可能顯得過分禮貌。不夠禮貌固然會使話語不能被接受,但過分禮貌也同樣會使話語不能被接受。
五、結(jié)語
正如朱永生倡導的,系統(tǒng)功能語言學和語用學是兩種不同的但又可以相互補充的語言理論,兩者有許多的相似處,如都注重語境的功能,重視交流雙方的關系。本文從語氣隱喻與間接言語行為的互補性驗證了這一觀點,言語功能范疇和語氣范疇之間不完全是一一對應關系,在間接言語行為中,句子的形式與功能之間也并不存在絕對的一對一的關系。因此,從語氣隱喻的角度解讀間接言語行為是可行的。
【淺論語氣隱喻的視角解讀間接言語行為的論文】相關文章:
言語行為視角下的疑問句間接功能研究04-28
間接言語行為及禮貌原則05-01
淺析日語間接言語行為04-29
語氣隱喻與古漢詩英譯04-28
交際中直接、間接言語行為與禮貌原則的關系04-27
淺論隱喻的文化認知價值04-29
翻譯中的連貫-言語行為理論視角04-29
運用言語行為理論解讀《雷雨》05-02
語篇視角與語氣和情態(tài)04-27