- 相關推薦
易錯譯句子10 例
高考英語試題中的六大考題都涉及到對句子的理解。下面這些句子,同學們很容易錯譯。現舉例并加以說明,供大家學習時參考。1. It is two years since I smoked.
誤:我抽煙已經兩年了。
正:我戒煙已經兩年了。
析:在“ It is +時間段+ since 從句”中,若表示時間的 since 從句中的謂語動詞是持續性動詞,則這個時間段是從這個持續性動作結束時算起。如: It is ten years since she was here. 她不在這里已經十年了。
2. All of us are not for the plan.
誤:我們大家都不贊成這個計劃。
正:并非我們大家都贊成這個計劃。
析: all/both/everything 等用于否定結構時不表示全部否定,而表示部分否定。如: Not both of them are right. (并非他們兩人都是對的。)又如: She doesn't like everything here. (她并非喜歡這里的一切。)
3. We can't be too careful in doing such experiments.
誤:做這樣的實驗,我們不能太仔細。
正:做這樣的實驗,我們必須非常非常仔細。
析:“ can not……too…… ”句式表示“無論怎樣也不過分”、“越……越好”。如: We can not estimate the value of modern science too much. (對于現代科學的價值,我們無論作怎樣的評價也不算過分。)
4. She isn't hungry a little.
誤:她一點也不餓。
正:她非常餓。
析:“ not a little ”意為“很”、“非常”。“ not a bit ”和“ not in the least ”則意為“一點也不”。如: She isn't hungry a bit. (她一點也不餓。)
5. The man is too strong not to lift the box up.
誤:這個人力氣不夠大,不能把這只箱子提起來。
正:這個人力氣很大不會提不起這只箱子。
析:“ too……not to do…… ”結構表示“很……不會不……”、“非常……必然會……”的意思。“ too……to do ”結構則表示“太……而不能”的意思。試比較: Lin Dong is too wise not to work out the problem. (劉東很聰明,不會算不出這道題。) I am too tired to walk. (我太累了,走不動了。)
6. He isn't a farmer and a worker.
誤:他不是工人也不是農民。
正:他是工人不是農民。
析:“ not A and B ”表示“不是 A 而是 B ”。“ not A or B ”表示“不是 A 也不是 B ”。比較: He isn't a farmer or a worker. (他不是個農民也不是個工人。)
7. She is no mu
【易錯譯句子10 例】相關文章:
課例研究心得10篇11-22
高考歷史易錯易混點總結09-23
課例研究心得11-22
易園的作文08-09
高中政治易錯易混淆知識點12-18
高考志愿:盤點10組最易混淆的大學專業01-01
煙花易冷歌詞08-01
光陰易逝作文08-13
母愛易逝作文01-09
寫事作文開頭(精選160例)04-28